GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:36 Jan 7, 2011 |
English to Hebrew translations [PRO] Telecom(munications) / communications improvement in companies | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Doron Greenspan MITI Israel Local time: 13:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | גלילה |
| ||
4 | השקה |
|
גלילה Explanation: המונח לקוח מעולם התעופה ומשמעו הרמת המסך מעל דגם של מטוס חדש. בעברית אומץ המונח וניתן לפגוש לעיתים בצרף "טקס גלילה" (100 פעם בגוגל) שהוא אכן טקס שבו חושפים כלי חדש. נראה לי שתוכלי לאמץ את המונח גם כאן. אם לא נוח לך, תוכלי לחילופין להשתמש בחשיפה, הסרת לוט וכד'. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
השקה Explanation: That's what I normally use. If you read a good definition (below), you'll see that in this context it's actually "launching" new products (but not showing them for the first time in front of a large audience, as it's done with new planes/cars etc.). Roll-Out: Informal . the introduction or inauguration of a new product or service, as by an advertising campaign, public announcement, or exhibition: the most lavish rollout in soft-drink history. Reference: http://dictionary.reference.com/browse/roll-out?r=66 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.