23:52 Nov 20, 2006 |
English to Hebrew translations [Non-PRO] Philosophy / religion | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | בַּחֶסֶד נוֹשַׁעְתֶּם |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
בַּחֶסֶד נוֹשַׁעְתֶּם Explanation: You probably meant the phrase in Ephesians 2:5 (and 2:8) and elsewhere in the new testement. the translation is "Hen bachesed nosha'atem" - "הֵן בַּחֶסֶד נוֹשַׁעְתֶּם!" It is adressed to an audience using "you" in plural form. In other usage "Nosha'atem" (נוֹשַׁעְתֶּם) will change Reference: http://www.kirjasilta.net/hadash/Eph.2.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.