personal pronouns

Hebrew translation: כינויי גוף

07:36 Aug 17, 2017
English to Hebrew translations [PRO]
Linguistics / Title on web page
English term or phrase: personal pronouns
Yes, I need it in plural and with all vowels and diacritics and the pronunciation.

Google Translate has both
כינויי גוף אישיים
and
כינויי גוף
accepted and verified (with a check mark) to mean "personal pronouns". How could they leave out אישיים
(personal)? Without it it's just "pronoun", not even in plural, right?

Anyway, I need a 100% correct translation, which doesn't leave anything out.
Also, in my printed dictionary כינויי גוף is written with a dash inbetween, so I would also like to know and be sure, whether it's the more correct way to write it with a dash or not.

And ALL vowels and ALL diacritics, plus pronunciation - don't leave anything out! Thanks.
bochkor
Local time: 17:38
Hebrew translation:כינויי גוף
Explanation:
The discrepancy is a result of the difference in pronoun classification between Hebrew and English.

English has personal pronouns (objective, subjective, possessive, reflexive) as well as "impersonal" pronouns (relative, demonstrative, interrogative, indefinite).

Hebrew only has personal pronouns - all other categories mentioned that would still be considered pronouns in English, are classified differently in Hebrew, rendering the "personal" in "personal pronouns" redundant.

כינויי גוף אישיים
would be a direct Google translation because it cannot just leave out the adjective "personal", but that phrase doesn't really mean anything in Hebrew.

Therefore, the correct term is indeed (plural):
כִּנּוּיֵי גּוּף (ki-nu-YEY GUF)
Singular:
כִּנּוּי גּוּף (ki-NUY GUF)

Also, be noted that in most cases, you need EITHER all diacritics OR all vowels. One renders the other redundant.

If you still want ALL of BOTH:
כִּינּוּיֵי גּוּף
כִּינּוּי גּוּף

Cheers,
Tom
Selected response from:

Tom Zandman
Israel
Local time: 23:38
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5כינויי גוף
Tom Zandman
4כינויי גוף
Aya Deutsch


Discussion entries: 4





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
כינויי גוף


Explanation:
מילה או צורן העומדים במקום שם עצם. כינוי הגוף יכול להיות פרוד (עומד כמילה עצמאית) דוגמת 'אני', 'אתה' וכו', או דבוק (חָבוּר) דוגמת הצורן '__ךָ' במילה 'יַלְדְּךָ'.

Aya Deutsch
Israel
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
Notes to answerer
Asker: Sorry, but I wrote "explanations in English", when I posted this question. I don't understand, what you wrote in Hebrew. Please, write it in English! Thanks.

Asker: Not "I wrote". I chose it, actually. It was a choice. I don't know, when people are notified, they can't see it? This must be a shortcoming of ProZ, because this happened to me on other posts, too.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
כינויי גוף


Explanation:
The discrepancy is a result of the difference in pronoun classification between Hebrew and English.

English has personal pronouns (objective, subjective, possessive, reflexive) as well as "impersonal" pronouns (relative, demonstrative, interrogative, indefinite).

Hebrew only has personal pronouns - all other categories mentioned that would still be considered pronouns in English, are classified differently in Hebrew, rendering the "personal" in "personal pronouns" redundant.

כינויי גוף אישיים
would be a direct Google translation because it cannot just leave out the adjective "personal", but that phrase doesn't really mean anything in Hebrew.

Therefore, the correct term is indeed (plural):
כִּנּוּיֵי גּוּף (ki-nu-YEY GUF)
Singular:
כִּנּוּי גּוּף (ki-NUY GUF)

Also, be noted that in most cases, you need EITHER all diacritics OR all vowels. One renders the other redundant.

If you still want ALL of BOTH:
כִּינּוּיֵי גּוּף
כִּינּוּי גּוּף

Cheers,
Tom

Tom Zandman
Israel
Local time: 23:38
Native speaker of: Hebrew
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Dear Tom! Thank you for enlightening me. But I'm still not quite clear on it. The reason, I also asked for the pronunciation, is, because I'm not always sure of it. I didn't know, for example, that diacritics can replace vowels, yet you can have them both, too. I thought, that yod would make the previous vowel long. So KI without yod would be a short I vowel. But KI with yod would be a long I vowel, written either í or ī. Is this not true?

Asker: It was also important, that you wrote down YEY in Hebrew with the 2-dot vowel E, because otherwise when people wrote YEY, I wasn't sure, whether that was just the English-accommodated transcription = a long I, but not E. But now, seeing the Hebrew vowel E, too, this part is clear.

Asker: However, I still have some doubts about אישיים, because for that you didn't give me the vowels/diacritics, so I don't know, how that's supposed to be pronounced correctly: íshím or íshíyim. I also thought, that ishiyím actually sounds better in Hebrew, since they always make the -YIM ending stressed and long. But I may be wrong. So please, give me the vowels/diacritics for this one, too and also the pronunciation, marking clearly, which vowel is short and which is long! Thank you.

Asker: As you mentioned, in Hebrew, even if you mean "personal pronouns", you still just say "pronouns". Well, I prefer the word "personal" to be still there, so I'll use it. But I noticed, that some other pronouns start out with KINUYEY first, but the second word is not GUF anymore. So does KINUYEY mean pronouns by itself or does KINUYEY-GUF mean pronouns? Now in case the GUF is not necessary, then what is the role of GUF = body/self? And how am I supposed to understand "body", does that stand for "subject" maybe, as in "subject pronouns"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search