amazing woman

22:44 Jun 12, 2006
English to Hebrew translations [Non-PRO]
Linguistics
English term or phrase: amazing woman
just the translataion of these 2 words
jay


Summary of answers provided
5 +1אישה מדהימה
Akiva Brest (X)
5 -1אישה מפליאה
Eynati
4 -1אישה מדהימה
ShazamTranslate


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
אישה מדהימה


Explanation:
Isha madhima
you cou also say
אישה נפלאה - isha nifla'ah

Akiva Brest (X)
Israel
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rutie Eckdish
3 hrs

agree  ShazamTranslate
11 hrs

disagree  Eynati: madhima is astonishing, stunning.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
אישה מדהימה


Explanation:
Not sure what you find so bizarre about my reply, Eynati, but the reason I posted it- obviously- is that in my view 'מדהימה' and 'נפלאה' are both better than 'מפליאה'. There's no need to take this personally!

ShazamTranslate
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Eynati: You needed it, obviously. There is still nothing whatsoever wrong with mafli'a: check your dictionary.
2 hrs
  -> thanks for the lesson in button-pushing, you're quite right. As to the actual word in question- can we agree to differ and leave it at that?? There are no 'rights' and 'wrongs' here- just different views.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
אישה מפליאה


Explanation:
Another possibility:

isha mafli'a

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-06-13 15:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

nifla'a
נפלאה
is wonderful, not amazing.

Madhima
מדהימה
is stunning, astonishing.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-06-13 17:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

Still nothing whatsoever wrong with mafli'a.

Eynati

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ShazamTranslate: 'מופלאה' might be better than 'מפליאה' which doesn't sound quite right. But i agree with Akiva that the best translation would be 'מדהימה'
3 hrs
  -> And you are making this bizarre statement because ...? What exactly is wrong with mafli'a? I can see I'll be dried out, waiting for an answer ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search