to stream, streaming

Hebrew translation: הזרמת נתונים

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to stream, streaming
Hebrew translation:הזרמת נתונים
Entered by: Gad Kohenov

12:01 Mar 5, 2015
English to Hebrew translations [PRO]
IT (Information Technology) / software technology
English term or phrase: to stream, streaming
"We have received information leading us to believe that the website located at (the "Website") is hosting and/or facilitating the downloading and/or streaming of content (listed below) in which *** is the copyright owner ..."

Dear esteemed collegues, how would you translate the verb "to stream" or "streaming", in a web and html environment (see the text)?

Thank you for your kind answers
Adar Brauner
Israel
Local time: 09:59
הזרמת נתונים
Explanation:
Streaming = הזרמת התונים
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/computers_genera...

/3570406-data_streaming.html
זרימת נתונים= data flow

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-03-05 12:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

homedir.jct.ac.il/~rosenfa/nituach/dfd.htm
Selected response from:

Gad Kohenov
Israel
Local time: 09:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2הזרמת נתונים
Gad Kohenov
5 -1לשדר/שידור (חי)
Itzik Greenvald Mivtach
4סטרימינג
Itzik Greenvald Mivtach


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
הזרמת נתונים


Explanation:
Streaming = הזרמת התונים
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hebrew/computers_genera...

/3570406-data_streaming.html
זרימת נתונים= data flow

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-03-05 12:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

homedir.jct.ac.il/~rosenfa/nituach/dfd.htm

Gad Kohenov
Israel
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yiftah Hellerman-Carmel
55 mins
  -> Thanks a lot!

agree  Amnon Shapira: נכון, זרם, זרימה, הזרמה (הכי מתאים במשפט שהוצג)
1 hr
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
לשדר/שידור (חי)


Explanation:
מלא חברות משתמשות דווקא במונח חהזרים
בעיני זה תרגום מילולי ומשובש שהושרש על ידי מייקרוסופט והוא נוראי
להזרים מזרימים מים בירדן
לא תכנים באינטרנט

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-05 13:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://support.microsoft.co.il/streaming/

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-03-05 16:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

כמי שגדל, חי ונשם בעברית מגיל אפס הזרמה נשמעת לי כמו מילה מאולצת, ניסיון לתרגם מילולית את המילה סטרים מאנגלית, שפירושה זרם.
באוזניי זה מצלצל רע מאוד ולא מעביר את המשמעות של המונח, שפירושו סוג מסוים של שידור חי באינטרנט. משתמשים בו בעיקר אם לא רק, כדי לציין שידור של נתוני וידאו, ולכן התרגום "שידור חי" או שידור בזמן אמת' נכון יותר ומצלצל טוב יותר מאשר הזרמה"...
כאמור, לי הזרמה נשמע כמו להזרים מים בירדן, לא כמו לשדר או לנגן סרטוני וידאו.
וכפי שהערתי בתגובתי קודם, לא תמיד המילים שהאקדמיה קובעת. חודרות לשפה והופכות להיות חלק טבעי בה.
אם כבר, רוב העוסקים בתחום משתמשים במילה סטרימינג וממש לא הזרמה. אחי הוא אחד מהם, וכך גם חבריו מהתחום.
אך אני תמיד בעד מציאת תרגום שנשמע טוב בעברית.
,

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-03-05 16:25:39 GMT)
--------------------------------------------------

ובנימה זו, חג שמח לך אדר ידידי, שאם הייתי צריך לנחש לפי שמך זהו גם החג האהוב עליך :)

Itzik Greenvald Mivtach
Israel
Local time: 09:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: יציק, מה לא טוב ב*הזרמה*? תסביר לי, באמת.), אני לא מבין, חוקרי ומגדירי ה"חשמל" (שהיא גם מילה שאולה ממשהו אחר) כינו את התופעה כזרם".כל ספה היא בנויה ממילה ששאולה מדבר, גשמי , למשהו אחר, מפאת הדימיון והאינטויציה. וטוב שבכך, יפה וביותר.

Asker: אז שמשהו יכתוב "סטרימינג"....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yiftah Hellerman-Carmel: אני מסכים אתך כי איננו צריכים לקבל את הקביעות של מיקרוסופט בעיניים עצומות, אולם במקרה זה הקביעה שלהם השתרשה, ואני אף מסכים אתה (ולא רק אני, אלא גם האקדמיה)
1 hr
  -> האקדמיה גם אומרת חמרמורת, האם גם במקרה כזה צריך ללכת כעיוור אחריה? התרגום צריך להיות מותאם במשלבו לקורא ולא אחת גם המילה שידור מתאימה כאן, ובעיני אף יותר מהזרמה

neutral  Daniel Rabinovich: אני מסכים ש"הזרמת נתונים" נשמע קצת מאולץ (כמו כל חידוש לשוני בחיתולים), אולם לא בטוח ש "שידור" היא חלופה טובה, מכיוון שמונח זה מתאר כל סוג של העברת נתונים, לא רק הסוג הספציפי שבו מדובר, מה שיכול להוביל לבלבול.
3 hrs
  -> אגב, אם כבר רוצים להשתמש במונח שגור שמשתמשים בו אנשי מקצוע הרבה יותר מאשר הזרמה, מדוע לא סטרימינג?

neutral  Aviram Gang: דרך אגב, שידור "חי" גם הוא תרגום מילולי מאנגלית. בקרוב יגדל דור שלא ידע את מקורות. אם אוויר, תנועה ומזומנים יכולים לזרום, למה לא נתונים? לפעמים, אפילו אנשים זורמים.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
סטרימינג


Explanation:
אם אתה מתעקש ללכת על העגה המדוברת,
אנשי מקצוע רבים פשוט קוראים לזה סטרימינג
ללא קשר למה האקדמיה המכובדת חושבת
http://www.calcalist.co.il/home/0,7340,L-3704-26176,00.html


    Reference: http://www.video-streaming.co.il/
    Reference: http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%94%D7%96%D7%A8%D7%9E%D7%AA_...
Itzik Greenvald Mivtach
Israel
Local time: 09:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search