07:40 Jul 28, 2005 |
English to Hebrew translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Amnon Shapira Israel Local time: 08:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | שווי רעיוני |
| ||
4 | ערך נכסים בסיסי |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
שווי רעיוני Explanation: According to the Elcy online accounting and auditing glossary it's shovi ra'ayoni. Angel doesn't list notional value, but does list ra'ayoni for notional, hakhnasa ra'ayonit for notional income and skhar dira ra'ayoni for notional rent. I'd use it, or erekh ra'ayoni, followed by the English term in parentheses. Reference: http://www.elcy.co.il/milon/T114928.HTM |
| ||||||||||||||||
18 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|