10:43 Oct 15, 2012 |
English to Hebrew translations [PRO] Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / magazine article | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Moti Marom Israel Local time: 05:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | גרסת האמן.. גרסת הצייר |
| ||
3 | הביטוי האמנותי |
|
הביטוי האמנותי Explanation: "הצעד הבא היה להפוך את הביטוי האמנותי של המותג לדבר האמיתי." "או אולי "ביטוי המותג כפי שהוא נעשה במגע יד אמן -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-10-15 13:02:10 GMT) -------------------------------------------------- ועוד אופציות - "הקונספציה האמנותית", "הביטוי הגרפי" וכו' |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
גרסת האמן.. גרסת הצייר Explanation: rendition= a performance or interpretation -a visual representation or reproduction גרסה= תיאור של אירוע, של רעיון וכד' על-ידי אדם מסוים |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.