fortified wine

Greek translation: "ενισχυμένο" κρασί/κρασί με υψηλη περιεκτικότητα σακχάρων

22:50 Jun 15, 2006
English to Greek translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
English term or phrase: fortified wine
Fortified wine e.g. Port, Sherry
That's all I have. Any ideas?
sylvias
Greek translation:"ενισχυμένο" κρασί/κρασί με υψηλη περιεκτικότητα σακχάρων
Explanation:
Πρώτο κριτήριο διαφοροποίησης αποτελεί το χρώμα. Διακρίνουμε έτσι τα κρασιά σε λευκά, ροζέ, και ερυθρά. Πρόκειται για ένα χαρακτηριστικό που εξαρτάται αφ' ενός από το είδος του σταφυλιού πού χρησιμοποιήθηκε για την παρασκευή του κρασιού, αφ' ετέρου από το είδος της οινοποίησης.

Ανάλογα με τη γλυκύτητά τους, την περιεκτικότητά τους δηλαδή σε σάκχαρα, τα κρασιά διακρίνονται σε ξηρά, ημίξηρα, ημίγλυκα, και γλυκά.

Η γλυκύτητά τους οφείλεται στα σάκχαρα που παραμένουν αζύμωτα εάν διακοπεί η αλκοολική ζύμωση. Η διακοπή μπορεί να είναι φυσική, όπως στην περίπτωση των Φυσικώς Γλυκών Οίνων ( Vins Ν aturellement Doux ). Υπάρχουν όμως και οι Vins de Liqueur στους οποίους η διακοπή της αλκοολικής ζύμωσης είναι τεχνητή, πραγματοποιείται δηλαδή με την προσθήκη αλκοόλης. Αυτά τα κρασιά δεν είναι υποχρεωτικά γλυκά π.χ. το Sherry της Ισπανίας (κρασιά που παλαιότερα ονομάζονταν «ενισχυμένα» ή "fortified").



Στη δεύτερη μέθοδο, κατά τη διάρκεια της αλκοολικής ζύμωσης προστίθεται οινόπνευμα, με συνέπεια να σταματά η αλκοολική ζύμωση και τα κρασιά να διατηρούν υψηλή περιεκτικότητα σακχάρων. Τα κρασιά αυτά ονομάζονται ενισχυμένα (fortified wines).
Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 11:53
Grading comment
Thank you so much, Elena!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4"ενισχυμένο" κρασί/κρασί με υψηλη περιεκτικότητα σακχάρων
Elena Petelos


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
"ενισχυμένο" κρασί/κρασί με υψηλη περιεκτικότητα σακχάρων


Explanation:
Πρώτο κριτήριο διαφοροποίησης αποτελεί το χρώμα. Διακρίνουμε έτσι τα κρασιά σε λευκά, ροζέ, και ερυθρά. Πρόκειται για ένα χαρακτηριστικό που εξαρτάται αφ' ενός από το είδος του σταφυλιού πού χρησιμοποιήθηκε για την παρασκευή του κρασιού, αφ' ετέρου από το είδος της οινοποίησης.

Ανάλογα με τη γλυκύτητά τους, την περιεκτικότητά τους δηλαδή σε σάκχαρα, τα κρασιά διακρίνονται σε ξηρά, ημίξηρα, ημίγλυκα, και γλυκά.

Η γλυκύτητά τους οφείλεται στα σάκχαρα που παραμένουν αζύμωτα εάν διακοπεί η αλκοολική ζύμωση. Η διακοπή μπορεί να είναι φυσική, όπως στην περίπτωση των Φυσικώς Γλυκών Οίνων ( Vins Ν aturellement Doux ). Υπάρχουν όμως και οι Vins de Liqueur στους οποίους η διακοπή της αλκοολικής ζύμωσης είναι τεχνητή, πραγματοποιείται δηλαδή με την προσθήκη αλκοόλης. Αυτά τα κρασιά δεν είναι υποχρεωτικά γλυκά π.χ. το Sherry της Ισπανίας (κρασιά που παλαιότερα ονομάζονταν «ενισχυμένα» ή "fortified").



Στη δεύτερη μέθοδο, κατά τη διάρκεια της αλκοολικής ζύμωσης προστίθεται οινόπνευμα, με συνέπεια να σταματά η αλκοολική ζύμωση και τα κρασιά να διατηρούν υψηλή περιεκτικότητα σακχάρων. Τα κρασιά αυτά ονομάζονται ενισχυμένα (fortified wines).


Example sentence(s):
  • http://www.oenotros.gr/index.asp?c=A&sc=A6&lang=1
  • http://www.naftemporiki.gr/t+z/story.asp?id=1134301
Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 11:53
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you so much, Elena!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sassa: http://www.comoutos.gr/dictionary_wine.htm
5 mins
  -> Thanks!

agree  Vicky Papaprodromou
5 mins
  -> :-)

agree  Costas Zannis: Νάχαμε και λίγη βερντέα Κουμούτου, μιας καλής χρονιάς...:-)))
9 hrs
  -> :-)/Η βέρντεα μας μάρανε (το "καλής χρονίας" ύποπτον)! Eσύ, βέβαια, μπορείς να πεταχτείς και στο νησί (εγώ θα αποκεφαλίζω, οπότε από βδομάδα). :-)))

agree  Nick Lingris: http://www.tif.gr/eksoteriko/ektheseis/alimentaria/proionta....
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search