storage maintenance

Greek translation: συντήρηση (του αεροσκάφους) κατά τη φύλαξη

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:storage maintenance
Greek translation:συντήρηση (του αεροσκάφους) κατά τη φύλαξη
Entered by: socratisv

04:34 Jan 13, 2009
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / αερομεταφορές/αεροπλοϊα
English term or phrase: storage maintenance
The Air Company will be responsible for the storage maintenance (aircraft induction in storage program) and the periodic surveillance of the aircraft (« aircraft period survey »)

Ο αερομεταφορέας αναλαμβάνει / είναι υπεύθυνος για τις εργασίες συντήρησης και φύλαξης στο Σταθμό Απόθεσης;
ΕΕΤΠ
socratisv
Greece
συντήτρηση (του αεροσκάφους) κατά την αποθήκευση
Explanation:
επειδή λέει aircraft induction in storage program

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-01-13 20:38:38 GMT)
--------------------------------------------------

ι δαίμων του τυπογραφείου - συντήρηση
Selected response from:

Vasileios Paraskevas
Greece
Local time: 22:47
Grading comment
ευχαριστώ πολύ
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8συντήτρηση (του αεροσκάφους) κατά την αποθήκευση
Vasileios Paraskevas
2συντήρηση του αποθηκευτικού χώρου
Assimina Vavoula


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
συντήρηση του αποθηκευτικού χώρου


Explanation:
έτσι το αντιλαμβάνομαι εγώ, Σωκράτη μου.
Δηλ.:
Ο αερομεταφορέας/Η αεροπορική εταιρεία θα είναι υπεύθυνος/η για την συντήρηση του αποθηκευτικού χώρου και τον περιοδικό έλεγχο του αεροσκάφους.
Καλημέρα...

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 22:47
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
συντήτρηση (του αεροσκάφους) κατά την αποθήκευση


Explanation:
επειδή λέει aircraft induction in storage program

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-01-13 20:38:38 GMT)
--------------------------------------------------

ι δαίμων του τυπογραφείου - συντήρηση

Vasileios Paraskevas
Greece
Local time: 22:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 7
Grading comment
ευχαριστώ πολύ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albana Dhimitri
49 mins
  -> Thanks!

agree  Spiros Doikas
1 hr
  -> Thanks!

agree  Panagiotis Andrias (X): συντήρηση αποθηκευμένου υλικού
1 hr
  -> Thanks!

agree  Anastasia Giagopoulou
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
3 hrs
  -> Thanks!

agree  Vicky Papaprodromou: Θα προτιμούσα να πούμε «φύλαξη» και όχι «αποθήκευση». Κάνε και μια διόρθωση στο «συντήρηση».
3 hrs
  -> Thanks!

agree  Evi Prokopi (X)
4 hrs
  -> Thanks!

agree  Christina Zikou: Κι εγώ θα συμφωνούσα με τη Βίκυ ως προς τη φύλαξη αεροσκάφους.
8 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search