The divine –> to theïkó?

Greek translation: τό θεῖον

18:19 Apr 4, 2020
English to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy / Transcription question
English term or phrase: The divine –> to theïkó?
First of all: I have no knowledge of Greek whatsoever. I am translating the Paris Review interview with Roberto Calasso (English to Spanish). In an answer, he says:

> The divine is that mysterious thing that you can totally ignore or that can more or less lead your life—what Plato called 'tò theÄ«on'.

There is obviously a transcription error in the original. My question is only: what is the Greek expression Plato used in this context? I have searched a little bit and I found the answer might be 'to theïkó', but I have no idea if this is correct.

I would appreciate it very much if someone can give me the answer in both Greek and Latin alphabet. A reference link to a reliable website would also be of much help.

Thank you in advance to anyone who might take a minute to help me out!
Gonzalo Fernández Gómez
Netherlands
Local time: 19:48
Greek translation:τό θεῖον
Explanation:
In the dialogue named "Alcibiades", Plato reported a discussion between Socrates abd Alcibiades in which Socrates refers to God using the noun «τό θεῖον».

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-04 19:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

Whilst «τό θεϊκόν»is the adjective. Therefore the nominal group "the divine element" corresponds to «τό θεϊκόν στοιχεῖον» in ancient Greek.

Additional references from th same dialogue : Plato, Alcibiades, I I34

α.«Σωκράτης
καὶ ὅπερ γε ἐν τοῖς πρόσθεν ἐλέγομεν, εἰς τὸ θεῖον καὶ λαμπρὸν ὁρῶντες πράξετε»
«Socrates
And, as we were saying in what went before, you will act with your eyes turned on what is divine and bright.»

Source : http://perseus.uchicago.edu/perseus-cgi/citequery3.pl?dbname...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-04 19:47:04 GMT)
--------------------------------------------------

As per the Erasmian pronunciation, «τό θεῖον» will be pronounced as « to theïon »


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-04 19:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

The entire sentence pronunciation a per Erasmus is the follwing :
« Socratis
ke oper ye en toïs prosthen elewomen, eïs to theïon ke lampron orontes praksete»

Νota bene : the -e- ,ust be pronounced as in the English word "penny" or "elegant"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-04 20:07:50 GMT)
--------------------------------------------------

However, if you are addressing a Greek origin audience, you should apply the followinng pronunciation :
Socratis
Ke oper ye en tis prosthen elewomen, is to thion ke lampron orontes praksete

Again; the lettter -e- ,must be pronounced as in the Englih words "penny"or "elegant"
the letter -s-must be pronounced as a double s in the word "asset""

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-04 20:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

The different pronunciation of ancient Greek as per Erasmus is due to te fact that the great philosopher from Holland had no oral contact with the Greek language as it was spoken in the Byzantine empire thus he invented an artificial pronunciation based on comparative linguistics.
Selected response from:

Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 19:48
Grading comment
Thank you so much!
ευχαριστώ
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2τό θεῖον
Savvas SEIMANIDIS


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the divine –> to theïkó?
τό θεῖον


Explanation:
In the dialogue named "Alcibiades", Plato reported a discussion between Socrates abd Alcibiades in which Socrates refers to God using the noun «τό θεῖον».

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-04 19:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

Whilst «τό θεϊκόν»is the adjective. Therefore the nominal group "the divine element" corresponds to «τό θεϊκόν στοιχεῖον» in ancient Greek.

Additional references from th same dialogue : Plato, Alcibiades, I I34

α.«Σωκράτης
καὶ ὅπερ γε ἐν τοῖς πρόσθεν ἐλέγομεν, εἰς τὸ θεῖον καὶ λαμπρὸν ὁρῶντες πράξετε»
«Socrates
And, as we were saying in what went before, you will act with your eyes turned on what is divine and bright.»

Source : http://perseus.uchicago.edu/perseus-cgi/citequery3.pl?dbname...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-04 19:47:04 GMT)
--------------------------------------------------

As per the Erasmian pronunciation, «τό θεῖον» will be pronounced as « to theïon »


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-04 19:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

The entire sentence pronunciation a per Erasmus is the follwing :
« Socratis
ke oper ye en toïs prosthen elewomen, eïs to theïon ke lampron orontes praksete»

Νota bene : the -e- ,ust be pronounced as in the English word "penny" or "elegant"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-04 20:07:50 GMT)
--------------------------------------------------

However, if you are addressing a Greek origin audience, you should apply the followinng pronunciation :
Socratis
Ke oper ye en tis prosthen elewomen, is to thion ke lampron orontes praksete

Again; the lettter -e- ,must be pronounced as in the Englih words "penny"or "elegant"
the letter -s-must be pronounced as a double s in the word "asset""

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-04-04 20:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

The different pronunciation of ancient Greek as per Erasmus is due to te fact that the great philosopher from Holland had no oral contact with the Greek language as it was spoken in the Byzantine empire thus he invented an artificial pronunciation based on comparative linguistics.

Example sentence(s):
  • είς τό θεῖον καί λαμπρόν ὁρῶντες πράξετε

    Reference: http://https://books.google.fr/books?id=KIQUHk9iqVoC&pg=PA12...
Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 19:48
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you so much!
ευχαριστώ
Notes to answerer
Asker: Awesome! Thank you so much! This helps a lot. Any idea what the correct transcription of those words is in Latin alphabet?

Asker: Perfect! I think I now have all the information I need. Very much appreciated! I will wait the required 24 hours to deliver the KudoZ points.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandros Spanoulis
1 day 3 hrs
  -> Ευχαριστώ !

agree  Stathis Paraskevopoulos: Perfect
2 days 18 hrs
  -> Ευχαριστώ !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search