realness

Greek translation: αντίληψη της πραγματικότητας

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:realness
Greek translation:αντίληψη της πραγματικότητας
Entered by: Pinelopi Ntokmetzioglou

17:14 Nov 2, 2011
English to Greek translations [PRO]
Philosophy
English term or phrase: realness
Η ιδιότητα του να προσλαμβάνεις κάτι ως πραγματικό... Δεν αποδίδεται ως "πραγματικότητα" ούτε "αληθινότητα"
Συγκείμενο:
"The sixth sense’s corresponding worldly property is realness, and the difficult with this property is that it cannot be perceived like other sensory properties. The sense of realness is not a sensation strictly speaking: reality ‘is there even if we can never be certain that we know it’, for the sensation of reality, of sheer thereness, relates to the context in which single objects appear as well"
Μήπως μπορείτε να βοηθήσετε;
Ευχαριστώ πολύ!
Pinelopi Ntokmetzioglou
United Kingdom
Local time: 05:28
αντίληψη της πραγματικότητας
Explanation:
Η δυνατότητα πρόσληψης μιας υπαρκτής κατάστασης ή ενός γίγνεσθαι ως πραγματικού αναφέρεται ως αντίληψη της πραγματικότητας.
Διαφωνώ απολύτως με τον όρο "υπαρκτότητα". Δεν ευσταθεί τέτοιος όρος, και ναι μεν δεν αντιτίθεμαι στην δημιουργία νέων όρων, αλλά με την προϋπόθεση να έχουν "αντίκρισμα" και να τηρούνται βασικοί γλωσσικοί κανόνες.
Selected response from:

Chrisoula Koutroumpa
Local time: 07:28
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5αντίληψη της πραγματικότητας
Chrisoula Koutroumpa
2 +2υπαρκτότητα
Paraskevas Stavrakos


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
υπαρκτότητα


Explanation:
Ο όρος αληθινότητα από ό,τι είδα αποδίδεται ως truthness.
Το "real" ορίζεται ως πραγματικός, υπαρκτός, αληθινός.
Το να αντιλαμβάνομαι κάτι ως πραγματικό σημαίνει το ότι το αντιλαμβάνομαι ως υπαρκτό.


    Reference: http://www.audioenglish.net/dictionary/realness.htm
Paraskevas Stavrakos
Greece
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cholidou Chr: Νομίζω είναι η ακριβέστερη μετάφραση που μπορεί να δοθεί. Μπράβο!
1 day 3 hrs
  -> Σε ευχαριστώ πολύ

agree  Olga Hatzigeorgiou
1 day 18 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
αντίληψη της πραγματικότητας


Explanation:
Η δυνατότητα πρόσληψης μιας υπαρκτής κατάστασης ή ενός γίγνεσθαι ως πραγματικού αναφέρεται ως αντίληψη της πραγματικότητας.
Διαφωνώ απολύτως με τον όρο "υπαρκτότητα". Δεν ευσταθεί τέτοιος όρος, και ναι μεν δεν αντιτίθεμαι στην δημιουργία νέων όρων, αλλά με την προϋπόθεση να έχουν "αντίκρισμα" και να τηρούνται βασικοί γλωσσικοί κανόνες.


Chrisoula Koutroumpa
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search