Flameless ration heater for meal ready to eat (MRE)

Greek translation: θερμοσυσκευή σιτηρεσίου άνευ φλόγας για προπαρασκευασμένα γεύματα

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Flameless ration heater for meal ready to eat (MRE)
Greek translation:θερμοσυσκευή σιτηρεσίου άνευ φλόγας για προπαρασκευασμένα γεύματα
Entered by: Michail Rizos

11:30 Jul 6, 2009
English to Greek translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: Flameless ration heater for meal ready to eat (MRE)
Πρόκειται για χημικές σακούλες που θερμαίνουν τα γεύματα έτοιμα προς κατανάλωση (http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/9d/Flameless... και χρησιμοποιούνται από τον αμερικανικό στρατό.
Το αποδίδω "άφλογοι θερμαντήρες μερίδων φαγητού". Θα ήθελα τη γνώμη σας. Ευχαριστώ!
Michail Rizos
Local time: 08:31
θερμοσυσκευή σιτηρεσίου άνευ φλόγας για προπαρασκευασμένα γεύματα
Explanation:
mre: προσπαρασκευασμένο γεύμα (http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&rls=org.m... )
flameless : άνευ φλόγας / άφλογος
ration: μερίδα φαγητού/στρατιωτική μερίδα/σιτηρέσιο
heater: θερμοσυσκευή, θερμαντήρας, συσκευή ζεστάματος
για το heater, προτιμώ μια συνθετική λέξη με α' συνθετικό το θερμο- : θερμοσυσκευή (κατά το θερμοθάλαμο της κουζίνας).

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour22 heures (2009-07-08 09:50:49 GMT)
--------------------------------------------------

επίσης: θερμοσακούλα
Selected response from:

socratisv
Greece
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2θερμοσυσκευή σιτηρεσίου άνευ φλόγας για προπαρασκευασμένα γεύματα
socratisv


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
flameless ration heater for meal ready to eat (mre)
θερμοσυσκευή σιτηρεσίου άνευ φλόγας για προπαρασκευασμένα γεύματα


Explanation:
mre: προσπαρασκευασμένο γεύμα (http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&rls=org.m... )
flameless : άνευ φλόγας / άφλογος
ration: μερίδα φαγητού/στρατιωτική μερίδα/σιτηρέσιο
heater: θερμοσυσκευή, θερμαντήρας, συσκευή ζεστάματος
για το heater, προτιμώ μια συνθετική λέξη με α' συνθετικό το θερμο- : θερμοσυσκευή (κατά το θερμοθάλαμο της κουζίνας).

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour22 heures (2009-07-08 09:50:49 GMT)
--------------------------------------------------

επίσης: θερμοσακούλα

socratisv
Greece
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
22 hrs

agree  Sophie Kalimeridis
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search