13:51 Apr 3, 2019 |
English to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Shareholder\'s agreement | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: GEORGIOS-ORESTIS ZOUMPOS Cyprus Local time: 00:19 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | διαδικασία/αγωγή με βάση τους κανόνες της επιείκιας (equity) ή τη νομοθεσία |
| ||
3 | σε μία διαδικασία στο άγραφο δίκαιο ή στο νόμο |
|
σε μία διαδικασία στο άγραφο δίκαιο ή στο νόμο Explanation: It’s not proceedings Equity has many definitions here but from the text I think this is the most appropriate |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
διαδικασία/αγωγή με βάση τους κανόνες της επιείκιας (equity) ή τη νομοθεσία Explanation: Ο όρος "κανόνες της επιείκιας" συναντάται στο κυπριακό δίκαιο, το οποίο πηγάζει από το αγγλικό δίκαιο. Ο όρος αυτός είναι απευθείας μετάφραση του όρου "equity". Στη ελληνικό δίκαιο δεν υπάρχει αντιστοιχος όρος για τη νομική σημασία του equity. Reference: http://www.supremecourt.gov.cy/Judicial/SC.nsf/All/56F9D281D... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.