GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:51 Dec 2, 2019 |
English to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giorgos Georgiadis Greece Local time: 10:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (εδώ) τεχνολογίες |
|
(εδώ) τεχνολογίες Explanation: Θα μετέφραζα τη φράση βασιζόμενος στο νόημα, μιας και η χρήση της λέξης "φορέας" στα Ελληνικά, ως άμεση μετάφραση του vector, δε μου φαίνεται η πιο κατάλληλη. Π.χ Η μετάβαση προς μια κοινωνία η οποία βασίζεται σε ψηφιακές, άυλες, τεχνολογίες, σε υπολογιστικές τεχνικές και αλγόριθμους, όλο και κερδίζει έδαφος στις πόλεις της Ευρώπης, κάτι που φέρνει μαζί της διαρκώς περισσότερες δυνατότητες για παραβίαση της ιδιωτικότητας/παρεμβολές απ' τις τεχνολογίες αυτές (ανάλογα το συγκείμενο) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.