11:59 Jul 1, 2016 |
English to Greek translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings / best phrase to use in context | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lina Efthimiadou Bulgaria Local time: 00:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Να κάνει τον κόσμο κομμάτια |
| ||
4 | να έχει ισοπεδώσει τον κόσμο |
| ||
4 | να τα κάνει όλα ρημαδιό |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Να κάνει τον κόσμο κομμάτια Explanation: Συνήθως χρησιμοποιείται η έκφραση "κάνω κομμάτια" |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
16 mins confidence:
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|