GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:20 Sep 20, 2004 |
English to Greek translations [PRO] Medical - Genetics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vicky Papaprodromou Greece Local time: 20:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | συνήθεις πολύπλοκες/πολυσύνθετες διαταραχές/ασθένειες, νόσοι, αρρώστιες |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
common complex disorders/diseases συνήθεις πολύπλοκες/πολυσύνθετες διαταραχές/ασθένειες, νόσοι, αρρώστιες Explanation: Καλημέρα. Μιας κι έχεις επαναλαμβανόμενο τον όρο, θα πρότεινα να εναλλάσσεις το "κοινές" με το "συνήθεις", το "πολυπαραγοντικές" με το "πολύπλοκες" και το "πολυσύνθετες" και το "παθήσεις" με το "ασθένειες", "νόσοι", "νοσήματα", "αρρώστιες". -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs 10 mins (2004-09-20 15:31:01 GMT) -------------------------------------------------- Tότε θα προτιμούσα σίγουρα το \"συνήθεις\" από το \"κοινές\" και από τα υπόλοιπα (\"πολυπαραγοντικές\", \"πολύπλοκες\", \"πολυσύνθετες) όποιο εσύ νομίζεις, αλλά θαρρώ πως το \"πολύπλοκες\" είναι λίγο πιο εύηχο από όλα. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|