reach stalker

10:11 Sep 25, 2017
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: reach stalker
Έχω βρει δύο αποδόσεις. Στην προκειμένη φάση μιλάμε για μεταφορά κοντέινερ. Τι θεωρείτε ποιο σωστό; Το "γερανοφόρο εμπρόσθιας ανύψωσης" ή τον "τηλεσκοπικό φορτωτή";
Ευχαριστώ
Χριστίνα Καριποπούλου
Local time: 17:56


Summary of answers provided
4τηλεσκοπικό ανυψωτικό (όχημα/μηχάνημα) στοίβαξης
Vasileios Paraskevas
Summary of reference entries provided
φορτωτής
Vasileios Paraskevas

Discussion entries: 4





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reach stacker
τηλεσκοπικό ανυψωτικό (όχημα/μηχάνημα) στοίβαξης


Explanation:
Αν πιστεύεις ότι χρειάζεται, ίσως να συμπεριλάβεις και τον όρο "περονοφόρο".

Vasileios Paraskevas
Greece
Local time: 17:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins
Reference: φορτωτής

Reference information:
Προσοχή: Ο φορτωτής έχει "φαγάνα", δεν είναι γερανός.

https://www.google.gr/search?q=φορτωτής&source=lnms&tbm=isch...

Vasileios Paraskevas
Greece
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search