standard of deferred payment

Greek translation: μέσο μελλοντικών πληρωμών

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:standard of deferred payment
Greek translation:μέσο μελλοντικών πληρωμών
Entered by: nadia grigoriadou

17:28 Sep 8, 2013
English to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Βιβλίο Μακροοικονομικής
English term or phrase: standard of deferred payment
Money's primary role in the economy comes from the benefits of lowering transactions costs and allowing specialization. This function of money is called
A) store of value.
B) medium of exchange.
C) standard of deferred payment.
D) unit of account.
Answer: B

Από τη wikipedia: A standard of deferred payment is the accepted way, in a given market, to settle a debt – a unit in which debts are denominated. It is one of the defining functions of money; for example, while the gold standard reigned, gold or any currency convertible to gold at a fixed rate constituted such a standard.

Thanks in advance!!
nadia grigoriadou
Greece
Local time: 16:30
μέσο μελλοντικών πληρωμών, μέτρο μελλοντικών πληρωμών
Explanation:
https://www.google.com/search?q="μέσο μελλοντικών πληρωμών"
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 14:30
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ και πάλι
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Κανόνας μελλοντικών πληρωμών
George Christodoulatos
4μέσο μελλοντικών πληρωμών, μέτρο μελλοντικών πληρωμών
Nick Lingris
3πρότυπο αναβαλλόμενης πληρωμής
Mary Keramida
4 -1πρότυπο της αναβεβλημένης πληρωμής
transphy


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
πρότυπο αναβαλλόμενης πληρωμής


Explanation:
.

Mary Keramida
Local time: 16:30
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
μέσο μελλοντικών πληρωμών, μέτρο μελλοντικών πληρωμών


Explanation:
https://www.google.com/search?q="μέσο μελλοντικών πληρωμών"

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 14:30
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 420
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ και πάλι
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Κανόνας μελλοντικών πληρωμών


Explanation:
Προτιμώ το "κανόνας" (δηλ. μέτρο) για την απόδοση του "standard", διότι είναι ο καθιερωμένος όρος, π.χ. για το "gold standard" (κανόνας του χρυσού). Εκεί, ο χρυσός είναι η λογιστική μονάδα για την αμοιβαία μετατροπή των νομισμάτων, εδώ είναι η λογιστική μονάδα για την μετατροπή του χρέους. Επίσης, "μέσο" αποδίδεται ως "medium" στα ίδια συμφραζόμενα (πρβλ. medium of exchange). Επίσης, "κανόνας" (στην αρχική του έννοια) σημαίνει ακριβώς "μέτρο".

George Christodoulatos
United Kingdom
Local time: 14:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Ακριβώς. Αλλά έχω πρόβλημα με το "μελλοντικών" που έχει σημείο αναφοράς το "νυν" (της εκφοράς του όρου). Και τα αργύρια του Ιούδα είναι περίπτωση of deferred payment, αλλά όχι για το μέλλον το δικό μας. Ή... ποιος ξέρει...
7 hrs

disagree  Nick Lingris: Το χρήμα είναι μέσο πληρωμών. Η διατύπωση αυτή είναι... κανόνας. Γιατί να πατήσουμε πάνω στον "κανόνα χρυσού" όταν γίνεται πεπονόφλουδα;
10 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Ή/και "κανόνας προθεσμιακών πληρωμών". Δηλ. πληρωμές ο οποίες αναβάλλονται για μελλοντική ημερομηνία
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
πρότυπο της αναβεβλημένης πληρωμής


Explanation:
Πρότυπα της αναβεβλημένης πληρωμής - Qwika
wikipedia.qwika.com › Ελληνικά › en.wikipedia.org‎Translate this page
Α πρότυπα της αναβεβλημένης πληρωμής είναι ο αποδεκτός τρόπος ( αγορά) για ... αναβολή της πληρωμής, και εάν υπάρχει, θα δηλωθεί πιθανότατα σε δολάρια.
Οικονομια « Φήμες

transphy
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nick Lingris: Να σε ενημερώσω ότι δεν χρησιμοποιούμε ποτέ τις σελίδες qwika για τεκμηρίωση επειδή είναι μηχανική μετάφραση, συχνά δηλαδή σε αλαμπουρνέζικα.
3 days 57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search