the business end

Greek translation: το επιχειρηματικό σκέλος

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the business end
Greek translation:το επιχειρηματικό σκέλος
Entered by: Anna Spanoudaki-Thurm

11:30 Oct 10, 2010
English to Greek translations [PRO]
Marketing - Economics / entrepreneurship
English term or phrase: the business end
Roy who had worked in a bank, handled what Walt called "the business end".
Hara kallergi
Greece
το επιχειρηματικό σκέλος
Explanation:
Σε αντιδιαστολή με το καλλιτεχνικό/δημιουργικό που είχε αναλάβει ο Γουόλτ.

http://www.google.com/search?q= "επιχειρηματικό σκέλος"+&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:de:official&client=firefox-a
Selected response from:

Anna Spanoudaki-Thurm
Germany
Local time: 08:12
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4το επιχειρηματικό σκέλος
Anna Spanoudaki-Thurm
4αυτός/ή/ό που τελειώνει τη δουλειά
Constantinos Faridis (X)


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
αυτός/ή/ό που τελειώνει τη δουλειά


Explanation:
business end =
n. Informal the part of a tool or weapon that does the work, as contrasted with the handle

Collins English Dictionary – Complete and Unabridged © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003




Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 09:12
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
21 hrs
  -> ευχαριστω

disagree  Epameinondas Soufleros: Δηλαδή ο Roy ήταν υπεύθυνος για "αυτό που τελειώνει τη δουλειά"; Τι πα να πει αυτό; Θα το γράφατε ποτέ έτσι εσείς;
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
το επιχειρηματικό σκέλος


Explanation:
Σε αντιδιαστολή με το καλλιτεχνικό/δημιουργικό που είχε αναλάβει ο Γουόλτ.

http://www.google.com/search?q= "επιχειρηματικό σκέλος"+&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:de:official&client=firefox-a

Anna Spanoudaki-Thurm
Germany
Local time: 08:12
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks a lot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sterios prosiniklis: χρησιμοποιείται και η έκφραση «διαχειριστικό κομμάτι/μέρος της επιχείρησης»
8 mins
  -> σωστά, ευχαριστώ!

agree  Epameinondas Soufleros
1 day 4 hrs
  -> ευχαριστώ!

agree  Dimitris Moutafis
1 day 10 hrs
  -> ευχαριστώ, Δημήτρη!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
2 days 18 hrs
  -> ευχαριστώ, Νάντια!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search