19:55 Jul 14, 2014 |
English to Greek translations [Non-PRO] Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "θα προκαλέσεις ρωγμές στην κάτω πλευρά όπου βρίσκονται" |
|
if you pop the floor joists off, you’re gonna split the bottom at ‘em. "θα προκαλέσεις ρωγμές στην κάτω πλευρά όπου βρίσκονται" Explanation: Εάν έχει πέσει η πλάκα του ορόφου και προτίθενται να αφαιρέσουν τις δοκούς από κάτω, πιθανόν να αναφέρονται στην καταστροφή της πλάκας. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.