GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:48 Sep 13, 2011 |
English to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 15:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | διεθνοποίηση ιστοσελίδων |
| ||
4 | διαδικτυακή παγκοσμιοποίηση |
| ||
4 | παγκοσμιοποίηση ιστοτόπων |
|
διαδικτυακή παγκοσμιοποίηση Explanation: Απλά επιχειρώ να μεταφράσω με τους δόκιμους όρους και εκτιμώ ότι η μετάφραση του όρου είναι κατανοητή. Έκανα και μια διασταύρωση στο δίκτυο και δείτε πιο κάτω τι βρήκα. Νομίζω πως είναι αξιόπιστο. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2011-09-13 08:59:51 GMT) -------------------------------------------------- Απ' όσο βλέπω, η ερμηνεία είναι κυρίως ποιοτική, δηλαδή αφορά στην παγκοσμιοποίηση υπηρεσιών, ιδεών κλπ. μέσω διαδικτύου. Αλλά εγώ θα το χρησιμοποιούσα και στο τεχνικό κομμάτι. Reference: http://www.ethnos.gr/article.asp?catid=22788&subid=2&pubid=6... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
παγκοσμιοποίηση ιστοτόπων Explanation: Επειδή εννοεί ολοκληρωμένους ιστότοπους και όχι απλά ιστοσελίδων. Επίσης ο όρος διεθνοποίηση δεν είναι όρος που συναντάται πολύ όταν αναφερόμαστε σε τεχνολογίες διαδικτύου. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
διεθνοποίηση ιστοσελίδων Explanation: Αυτή είναι μια συνηθισμένη απόδοση, που πάει χέρι χέρι με την "τοπικοποίηση ιστοσελίδων". http://www.google.com/search?q="διεθνοποίηση ιστοσελίδων"&ie... Όπως λέει το ερώτημα: Designing and maintaining web sites in multiple languages is called web globalisation. Δεν πρέπει να το μπερδεύουμε με το κομμάτι της παγκοσμιοποίησης που στηρίζεται στις δυνατότητες του διαδικτύου. (Αυτό μπορεί να ονομαστεί "διαδικτυακή παγκοσμιοποίηση".) -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2011-09-13 18:29:28 GMT) -------------------------------------------------- Για την επιλογή της απόδοσης "διεθνοποίηση" αντί για την αντιστοιχία globalization - παγκοσμοποίηση, εκτός από το παραπάνω που έγραψα για την αποφυγή μπερδέματος, βλέπουμε επίσης την προτίμηση για τον όρο internationalization εδώ και αλλού: http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_locali... Για την επιλογή μου να βάλω "ιστοσελίδες" αντί για "ιστότοπους", παρά το: http://www.proz.com/kudoz/english_to_greek/computers_general... φταίει που ακούγεται καλύτερα το "ιστοσελίδων". Για παράδειγμα, πολλοί φιλοξενούν ιστότοπους αλλά διαφημίζουν τη "φιλοξενία ιστοσελίδων". Οι "ιστοσελίδες" παίρνουν τη σημασία της διαδικτυακής παρουσίας. |
| |
Grading comment
| ||