japanese knotweed (polygonum cuspidatum, or false bamboo)

Greek translation: Ιαπωνικό πολυκόμπι

18:37 Jan 4, 2009
English to Greek translations [PRO]
Science - Botany
English term or phrase: japanese knotweed (polygonum cuspidatum, or false bamboo)
ένα φυτο από το οποίο παράγεται το ko-jo-kon ένα φαρμακο στην Ασία
helen76
Greek translation:Ιαπωνικό πολυκόμπι
Explanation:
Ιαπωνικό πολύγονο, ή πολυκόμπι, ουσιαστικά δεν υπάρχει στα Ελληνικά σε καμία σοβαρή (κατά την αποψή μου) αναφορά. Κοινότατο όμως ζιζάνιο στην Ελλάδα, Β. Αφρική και Ευρώπη είναι το Πολυκόμπι, Polygonum aviculare. Επειδή η ονομασία αυτή είναι απολύτως καθιερωμένη, θα αντιστοίχιζα το Polygonum σε Πολυκόμπι και όχι σε Πολύγονο. Το πολύγονο, αναφέρεται λανθασμένα συνήθως σε διαφημιστικά καλλωπιστικών.
Selected response from:

Viktor Finopoulos
Greece
Local time: 18:52
Grading comment
ευχαριστώ πολύ!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Ιαπωνικό πολυκόμπι
Viktor Finopoulos
4ιαπωνικό πολύγονο
Evi Prokopi (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ιαπωνικό πολύγονο


Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-01-04 18:43:19 GMT)
--------------------------------------------------

αναφορά και με 'ω' (πολύγωνο)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-01-04 18:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

και ιαπωνικό πολυκόμπι

Evi Prokopi (X)
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: συγνώμη. ευχαριστώ πολύ και τους δύο.

Asker: συγγνώμη. ευχαριστώ πολύ και τους δύο.

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ιαπωνικό πολυκόμπι


Explanation:
Ιαπωνικό πολύγονο, ή πολυκόμπι, ουσιαστικά δεν υπάρχει στα Ελληνικά σε καμία σοβαρή (κατά την αποψή μου) αναφορά. Κοινότατο όμως ζιζάνιο στην Ελλάδα, Β. Αφρική και Ευρώπη είναι το Πολυκόμπι, Polygonum aviculare. Επειδή η ονομασία αυτή είναι απολύτως καθιερωμένη, θα αντιστοίχιζα το Polygonum σε Πολυκόμπι και όχι σε Πολύγονο. Το πολύγονο, αναφέρεται λανθασμένα συνήθως σε διαφημιστικά καλλωπιστικών.

Example sentence(s):
  • Όνομα ζιζανίου: Πολυκόμπι (Polygonum aviculare) .

    Reference: http://www.plantprotection.hu/modulok/gorog/tomato/knotgrass...
    Reference: http://www.agro.basf.gr/gr/common/tiles/plainContent.jsp?typ...
Viktor Finopoulos
Greece
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
ευχαριστώ πολύ!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Evi Prokopi (X): Όταν κάποιος έχει ήδη δώσει τη σωστή απάντηση, απλά συμφωνείς με τη δική του.
1 day 22 hrs
  -> Συγγνώμη, σκέφτηκα ότι έπρεπε να βάλω 4, αλλά δεν περίμενα να κλείσει τόσο νωρίς η ερώτηση. Πάντως δεν είναι η ίδια απάντηση. Είναι συγκεκριμένη και εξηγώ γιατί διαφωνώ με το πολύγονο.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search