Όντως, η επίσημη οδηγία της Ε.Ε. χρησιμοποιεί τον όρο '' έκδοση άδειας κυκλοφορίας '' ως αντίστοιχο του αγγλικού "registration", εσφαλμένα κατά την άποψή μου διότι ''έκδοση'' αντιστοιχεί προς τον όρο "issuance". Αλλά από την στιγμή που αυτό το σφάλμα έχει υιοθετηθεί επισήμως από την Ε.Ε δυστυχώς είμαστε υποχρεωμένοι να το υιοθετήσουμε κι εμείς ως μεταφραστές. Ιδού η επίμαχη παράγραφος της οδηγίας :
Article 2(b) of Council Directive 1999/37/EC of 29 April 1999 on the registration documents for vehicles, states that “registration” is the “administrative authorisation for the entry into service in road traffic of a vehicle, involving the identification of the latter and the issuing to it of a serial number, to be known as the registration number.
eur-lex.europa.eu
Το άρθρο 2 στοιχείο (β) της οδηγίας 1999/37/ΕΚ της 29ης Απριλίου 1999 σχετικά µε τα έγγραφα κυκλοφορίας οχηµάτων, ορίζει ότι «έκδοση άδειας κυκλοφορίας» είναι «η διοικητική άδεια κυκλοφορίας οχήµατος, που περιλαµβάνει τα στοιχεία αναγνώρισής του και τη χορήγηση αύξοντος αριθµού, ο οποίος καλείται αριθµός κυκλοφορίας
- Πηγή :
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:20...