02:27 Sep 20, 2018 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hollywood Local time: 06:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 -1 | Terminplan |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Kanal |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Terminplan Explanation: meine ich -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2018-09-20 02:38:30 GMT) -------------------------------------------------- haut wohl hin selbst in diesem Zusammenhang |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs |
Reference: Kanal Reference information: Ich denke, du kannst hier mit "Kanal" übersetzen, da es sich bei dem angeführten Beispiel PDCCH um einen Kanal handelt. Würde auch für die erste Textstelle passen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.