Master

German translation: Vorlage

03:51 May 10, 2017
English to German translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications) / Call-Center Terminologie
English term or phrase: Master
Kontext sind sog. Call Scriptings, Dialogleitfaden zur Gesprächsführung für ein Call-Center

Die Überschriften lauten:
Master Site Scheduling No show project script (verstehe ich hier als eine Vorlage zur erneuten Terminvereinbarung mit Patienten, die nicht erschienen sind)
Master Dispo 50 Call Center Script with benefits (allgemeine Vorlage für einen Anruf im Call Center, bei der die Vorteile der Teilnahme an der Studie genannt werden)
Master Dispo 2 Call Center Script
Master Referral Verification Script (Vorlage für Überweisung eines Patienten, Script oder Leitfaden zur Überprüfung)

Die Scripts sind Gesprächsleitfäden mit dem genauen Wortlaut.
Steht dann Master hier einfach für eine Vorlage, eine Art Formblatt?
Script ausführlicher und Master übergreifender?

Danke fürs Mitdenken.
Ute Neumaier
Germany
Local time: 20:46
German translation:Vorlage
Explanation:
Sounds to me like each of these scripts is a "master script." Perhaps they will develop further ones for different departments, clients, users, etc., but the master is the original. Also, im ersten Fall a.e. "Vorlage Dialogleitfaden zur Gesprächsführung für erneute Terminvereinbarung mit Patienten"

This, of course, must be taken in context and should not be used as a glossary term.
Selected response from:

ortholingua
Germany
Local time: 20:46
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Vorlage
ortholingua


Discussion entries: 3





  

Answers


1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
master
Vorlage


Explanation:
Sounds to me like each of these scripts is a "master script." Perhaps they will develop further ones for different departments, clients, users, etc., but the master is the original. Also, im ersten Fall a.e. "Vorlage Dialogleitfaden zur Gesprächsführung für erneute Terminvereinbarung mit Patienten"

This, of course, must be taken in context and should not be used as a glossary term.

ortholingua
Germany
Local time: 20:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search