This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: Other
English to German translations [PRO] Bus/Financial - SAP / Finanzwesen FI
English term or phrase:uncertain customer account (Logikfrage)
Hallo! Es geht um uneinbringliche Forderungen. Das Englisch scheint mir nicht immer lupenrein. Ich habe folgenden Satz: "Transfer of invoice in uncertain customer account" Meine Übersetzung: "Buchung einer Rechnung auf ein unsicheres Debitorenkonto". Preisfrage: Ist ein Debitorenkonto nicht immer "uncertain"? Ist das nicht ein "weißer Schimmel"? Also, ich würde "unsicher" hier weglassen. Bitte um Bestätigung oder Vorschläge. VD!
Aniello, hast Du Streit zuhause? Ich tippe auf Arsen, das wirkt so. Der Beleg (=Rechnungsbetrag) wird auf dem Konto 'Zweifelhafte Forderungen' verbucht. Ob Du Kundenforderungen als Debitoren bezeichnest, ist egal. cust.acct. heisst nur kd-Kto.
15:30 Nov 18, 2005
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
ASKER
15:22 Nov 18, 2005
In meinem Text steht mehrmals "customer account". Soll ich es "Konto zweifelhafte Forderungen" nennen?
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
ASKER
15:20 Nov 18, 2005
Kopf auf Tastatur gefallen!
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
ASKER
15:19 Nov 18, 2005
@Hans: sorry, oben sagst du, der Beleg wird auf dem Konto verbucht (genau das ist das beschriebene �bungsszenario!), nun lese ich "auf zweifelhafte Forderungen". Jetzt geh ich aber wirklich in den Wald.
"Zweifelhafte Forderungen" ist der Name, die Bezeichnung eines Kontos. Verbucht wird hoffentlich nur der Umbuchungsbeleg und nicht die Rechnung (origin�rer Beleg f�r die Forderung) - lass Dir das mit der Volkshochschule in Ruhe durch den Kopf gehen! ;o)
15:12 Nov 18, 2005
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
ASKER
15:08 Nov 18, 2005
@Hans: sorry, oben sagst du, der Beleg wird auf dem Konto verbucht (genau das ist das beschriebene �bungsszenario!), nun lese ich "auf zweifelhafte Forderungen". Jetzt geh ich aber wirklich in den Wald.
Das kennt man: An der Uni in der Wirtschaft studiert und wenn man nicht weiter weiss, kommt der Seitenhieb auf den Erbfeind. Vorschlag: Umbuchung des Rechnungsbetrages [nicht der Rechnung!] auf zweifelhafte Forderungg�n (frz. Lautschrift)
14:57 Nov 18, 2005
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
ASKER
14:54 Nov 18, 2005
Was soll ich da bei der VHS? Oder hast du Videos gemeint?
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
ASKER
14:53 Nov 18, 2005
@Hans: Wirtschaft habe ich an der Uni studiert:-)
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
ASKER
14:52 Nov 18, 2005
Hier brennt's ja richtig. Also sag ich, die Rechnung muss auf's Konto, was danach passiert, kommt vielleicht auf S. 1233 des Kurses. OK: Wie lautet denn nun die beste �bersetzung f�r obiges Englisch-Original? Muchas gracias, all together! Ich habe das Gef�hl, dass der Text teilweise von Franzosen geschrieben wurde. Macht die Sache nicht leichter.
gebildet, die Forderung selbst bleibt meist noch einige Zeit auf dem Kto stehen. Die unmittelbare Verbuchung einer Rechnung auf dem Konto zweifelhafte Forderungen verst�sst gegen die GoB. Was willst Du im Wald? Lerne lieber Buchhaltung bei der VHS. ;o)
Aniello, die Rechnung ist erstmal ein gesetzlich vorgeschriebener Buchungsbeleg. Der wird auf dem Konto verbucht: Soll Debitor, Haben1 Erl�s, Haben2 Umsatzsteuer. Wenn Du dahinter kommst, dass der Kunde faul ist, wird idR eine Einzelwertberichtigung ...
14:44 Nov 18, 2005
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
ASKER
14:35 Nov 18, 2005
D.h. eine zweifelhafte Rechnung wird auf das Debitorenkonto gebucht? Ich sehe langsam keinen Wald mehr... und der Schnee verzweifelt mir die Schaufel. Let's go!
... und wenn feststeht, dass dieser Kunde nicht zahlt, dann erst wird auf zweifelhafte Forderungen umgebucht (aus der Buchhaltung w�rde ja nicht einmal die Forderung hervorgehen!) GoB l�sst gr�ssen, aber die �bersetzer mit ihrer Brieftaschenbuchhaltung ..
Also Freunde, wenn ich die letzten 30 Jahre Finanzen, davon 6 Jahre Wirtschaftspr�fung nicht nur gepennt habe: Seit wann wird eine Rechung unmittelbar auf das Konto zweifelhafte Forderungen gebucht? Zuerst wird die Rechnung auf den Debitor gebucht...
14:27 Nov 18, 2005
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
ASKER
13:54 Nov 18, 2005
Deswegen frage ich ja. Im Englischen steht "transfer of invoice *in* uncertain customer account". Es handelt sich um eine Schulungs�bung, bei der die Teilnehmer verschiedene Szenarien am System �ben, eine �bung ist die Verbuchung von Rechnungen, z.B. diese.
Die Dinge komplizieren sich :-)) M. E. ist JEDES Kundenkonto ein Debitorenkonto. Im Rng-Wesen unterscheide ich zwischen Kundenbuchhaltung (= Debitorenbuchhaltung) und Lieferantenbuchhaltung. "Umbuchung vom Kundenkonto in zweifelhafte Forderungen" ???
13:46 Nov 18, 2005
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
ASKER
13:40 Nov 18, 2005
Ok, schon klar, dass das Konto nich unsicher ist, habe ich schlecht ausgedr�ckt. Aber ist hier "customer account" nicht das Debitorenkonto? Wie bringe ich es unter, Artur?
Automatic update in 00:
Answers
14 mins confidence: peer agreement (net): +1
uncertain customer account (logikfrage)
Einstellung/Verbuchung einer Rng. in zweifelhafte Forderungen
Explanation: Nicht das Konto ist unsicher, sondern hier (scheinbar) der Schuldner. Um dir den Glauben an die Menschheit zurückzugeben, Aniello: Nicht alle Debitoren gelten als unsichere Kantonisten!
Artur Heinrich Belgium Local time: 08:57 Native speaker of: German PRO pts in category: 3
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.