Ministry

07:29 Mar 7, 2017
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Religion / Seventh Day Adventist Independent Ministries
English term or phrase: Ministry
"By following these measures the risk of crime losses can be minimized and dollars will be save for greater ministry opportunities." or "The power of an emergency plan is that it is customized to fit the needs of your organization or ministry."

I know there are several "Ministries" (Bible Study, Youth, Women....)...which would be the proper Word in German?
Angela Maria Pelzer


Summary of answers provided
4Apostolat
Andrea Albrecht
1Arbeitsgruppe
Wendy Streitparth


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
ministry
Arbeitsgruppe


Explanation:
Neue VEF-Arbeitsgruppe “Seniorenarbeit
http://www.adventisten.de/news/news/datum/2012/07/27/neue-ve...

Freikirchliche Arbeitsgruppe für Kriegsdienstverweigerer beendet Tätigkeit
http://www.adventisten.de/news/news/datum////freikirchliche-...

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 17:19
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ministry
Apostolat


Explanation:
So habe ich es für die Franziskaner übersetzt:
"In Übereinstimmung mit der Geschichte der Provinz von St. Elizabeth sind gemäß Gottes Rufs die primären Apostolate Gesundheits- und Bildungswesen, unter anderem mit zusätzlichen Apostolaten in Hausarbeit, Sekretariat und gemeinnütziger Arbeit für unsere Gemeinschaft."

Ich habe es aufgrund dieser Definition so entschieden:
Mit Vita activa („tätiges Leben“) bezeichnet man das aus den Ordensgemeinschaften erwachsene Ideal eines Lebens, das neben dem Gebet auch von der Wirkung der Gemeinschaft in einem besonderen Aufgabengebiet, dem Apostolat, geprägt ist. Zu den Apostolaten können neben der Fürsorge für Hilfsbedürftige, Schwache, Kranke, Alte, der Erziehung und Bildung auch die Verkündigung und des Evangeliums zählen.



    https://de.wikipedia.org/wiki/Vita_activa
Andrea Albrecht
Germany
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angelika Joachim (X): Noch eine korrekte Übersetzung von "ministry", allerdings auch nur im r.-k. Ordens-Kontext zu verwenden. Bei den Siebenten-Tags-Adventisten würde ich die Finger davon lassen.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search