the lowest color temperature has been extended by 300°K

German translation: (unbestätigt:) der Farbtemperaturbereich wurde um 300 K nach unten erweitert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the lowest color temperature has been extended by 300°K
German translation:(unbestätigt:) der Farbtemperaturbereich wurde um 300 K nach unten erweitert
Entered by: Veronika Neuhold

15:22 Jan 5, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Digitale Spiegelreflexkamera Canon EOS-1D Mark III
English term or phrase: the lowest color temperature has been extended by 300°K
The lowest color temperature has been extended by 300°K, and the settable range has been expanded to 2500°K–10000°K in 100°K increments.

color temperature = Farbtemperatur
K = Kelvin

Macht "wurde um ... erweitert" hier Sinn?
Veronika Neuhold
Austria
Local time: 05:27
die einstellbare Farbtemperatur wurde um 300 K nach unten erweitert
Explanation:
sehr frei, aber hier wohl notwendig

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-01-05 16:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

Bessser: Die Einstellmöglichkeit der Farbtemperatur wurde ...
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 05:27
Grading comment
Vielen Dank für eure Bemühungen! Langsam hab' ich genug von diesem Fernost-Englisch... (I'm so sorry!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3die einstellbare Farbtemperatur wurde um 300 K nach unten erweitert
Konrad Schultz
4 +1der Farbbereich wurde um 300 K nach unten erweitert
Hans G. Liepert
3 +1die niedrigste Farbtemperatur wurde um ... erweitert
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3Die skala für die einstellbare Farbtemperatur wurde um 300°k nach unten erweitert
Susanne Stöckl


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
the lowest color temperature has been extended by 300°k
die einstellbare Farbtemperatur wurde um 300 K nach unten erweitert


Explanation:
sehr frei, aber hier wohl notwendig

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-01-05 16:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

Bessser: Die Einstellmöglichkeit der Farbtemperatur wurde ...

Konrad Schultz
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Grading comment
Vielen Dank für eure Bemühungen! Langsam hab' ich genug von diesem Fernost-Englisch... (I'm so sorry!)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Ich dachte, die Temperatur kann nicht erweitert werden? Hier wird mir persönlich zu stark interpretiert - das kann gut gehen (wenn man sich sehr gut im Feld auskennt), aber auch richtig Ärger+Probleme (u. a. rechtliche) verursachen.
32 mins
  -> Deswegen mein Zusatz; Veronika wird sich beim Auftraggeber und dessen Dokumentationen vergewissern.

agree  sci-trans: Der Farbtemperaturbereich wurde nach unten um 300 K erweitert und der Bereich insgesamt gedehnt, so dass jetzt Anpassungen zwischen 2500K und 10000K , abgestuft in 100-K-Schritten, möglich sind.
44 mins
  -> insgesamt?? oder damit?, aber ist in der Tat etwas unscharf gelassen, nicht gut für eine Kamera. Danke!

agree  Harry Bornemann
5 hrs
  -> danke, Harry

agree  Sonia Heidemann
1 day 23 hrs
  -> danke, Sonia
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the lowest color temperature has been extended by 300°k
die niedrigste Farbtemperatur wurde um ... erweitert


Explanation:
Dein Vorschlag ist richtig. Der Farbtemperaturbereich reicht somit von
2 500 K bis 10 000 K und ist in Schritte von 100 K unterteilt.

K ist übrigens eine eigene Einheit, die nicht mit °C identisch ist. Die Angabe ° (wie bei °C) ist daher nicht korrekt. Es muss entweder x °C oder x K heißen, nicht aber x °K. Oder stehen die ° für geschützte Leerzeichen?

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-01-05 17:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

Dass es sich um den BEREICH handelt, ist eigentlich selbstverständlich. Ob es sich um die Bereichserweiterung nach unten oder oben handelt, ist ohne weiteren Kontext und ohne Kenntnis des AT und der entsprechenden Sprachstruktur (Chinesisches Festland? Hongkong? Taiwan? Japan? Indien?) meiner Ansicht nach reine Interpretation, die auch leicht zu einem groben Sinnfehler führen kann. Wenn sich nicht eindeutig klären lässt, was nun genau gemeint ist, würde ich genauso vage wie im AT bleiben, denn - sofern diese Übersetzung nicht über eine Agentur läuft - haftet man/frau eben auch für seine Übersetzung. Dass der AT bestenfalls mäßige Qualität hat, ist ja offensichtlich.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke! Im Original steht fälschlicherweise °K.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  uli1: ich finde, das muss erhöht heißen!
6 mins
  -> Dafür müsste man den vorherigen Wert kennen. Logisch ist 'erhöht', aber es heißt 'extended' (nicht 'increased'), und es ist nicht klar, ob die Erweiterung nach oben oder nach unten erfolgt ist, daher ist 'erweitern' meiner Ansicht die neutralere Variante.

agree  Amphyon
47 mins
  -> Danke, Amphyon.

neutral  Konrad Schultz: Die Temperatur kann nicht erweitert werden, eine Erhöhung widerspricht dem schlecht formulierten Sinn des Ausgangstexts, vermute Übersetzung aus Fernost./Aber,aber! Erweiterung bezieht sich aufs hinzugefügte Wort.Siehe mein "besser".
50 mins
  -> Dann muss ich wohl meine fremdsprachliche Kompetenz in den letzten Stunden gänzlich verloren haben. Was ich nicht verstehe: 'erweitern' schlägst du doch selbst vor, dafür aber mit einem vorangestellten 'einstellbar', das den Bezug verschiebt. Hm?!?

agree  Harry Bornemann: "erhöht" wäre völlig daneben, wie Hans schon erläutert hat
5 hrs
  -> Danke, Harry.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the lowest color temperature has been extended by 300°k
der Farbbereich wurde um 300 K nach unten erweitert


Explanation:
mir erscheint es schon logisch, dass mit einer Erweiterung zur tiefen Farbtemperatur hin geworben wird - sonst würde ja der Farbbereich insgesamt verringert, was kaum ein Verkausargument sein dürfte.
Aus dem Grund erscheint mir die Aussage "um 300 K erhöht" schon vom fotografischen Standpunkt aus als merkwürdig

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann: cool
3 hrs
  -> Oh, besten Dank!

neutral  Konrad Schultz: Der Farbbereich sicher nicht, aber der Farbtemperaturbereich schon eher, und das "einstellbar" sollte m.E. nicht unterschlagen werden. Traurig, weil dir heute nicht zustimmend, K./Nein, es gibt grüne Farben, aber keine grüne Farbtemperatur.
3 hrs
  -> brauchst nicht zustimmen, aber vielleicht googelst Du mal in diversen Fotolexika herum: Farbbereich ist ABSOLUT KORREKT, da die Farbtemperatur nichts anderes ist, als die Farbe, ausgedrückt in K // Nochmals lesen! Ich spreche von Farbbereich!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the lowest color temperature has been extended by 300°k
Die skala für die einstellbare Farbtemperatur wurde um 300°k nach unten erweitert


Explanation:
Ist zwar ein bisschen lang, aber vielleicht passt es.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-01-06 07:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

Natürlich Skala, nicht skala, sorry

Susanne Stöckl
Austria
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search