kid

German translation: Junge/ junger Mann

19:31 Nov 26, 2016
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Music / Elvis Presley
English term or phrase: kid
Aus einem Text über Elvis Presley und den Anfängen bei Sun Records im Jahr 1953:

"A painfully shy nineteen-year-old kid was transformed into a twenty-year-old strutting peacock"

Hier bin ich nicht sicher, was für Kid besser klingt: Ein schmerzhaft schüchterner 19-jähriger Bursche? Jüngling? Jugendlicher? Knabe?

Was meint ihr?

LG
Leonhard Grutschnig
Austria
Local time: 06:18
German translation:Junge/ junger Mann
Explanation:
ein krankhaft schüchterner/ scheuer Junge

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-11-27 07:15:47 GMT)
--------------------------------------------------

Vom krankhaft schüchternen Jungen verwandelte er sich in einen stolzen / sehr selbstbewussten / selbstsicheren / siegesgewissen Mann
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 06:18
Grading comment
Danke und LG
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Junge/ junger Mann
Regina Eichstaedter
3Jüngling
Ellen Kraus


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Jüngling


Explanation:
als zusätzliche Variante. Der Rest ist reine Geschmacksache

Ellen Kraus
Austria
Local time: 06:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Axel Dittmer: äußerst/schrecklich schüchterner Jüngling
15 hrs
  -> Danke, Axel !

agree  inkweaver: Mir gefällt der Jüngling.
18 hrs
  -> Danke, svenfrade !

disagree  Max Hellwig: Jüngling klingt in meinen Ohren sehr altmodisch. Ich würde es evtl. für einen jungen Goethe verwenden, sicher nicht für Elvis.
1 day 12 hrs
  -> alles Geschmacksache. Jedenfalls ist ein disagree hier nicht angebracht, nur weil das Wort in DEINEN Ohren altmodisch klingt.

disagree  Caro Maucher: Geht mir leider wie Max. Ich würde den jungen Goethe nicht als "Kid" bezeichnen, und den jungen Elvis nicht als "Jüngling".
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Junge/ junger Mann


Explanation:
ein krankhaft schüchterner/ scheuer Junge

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-11-27 07:15:47 GMT)
--------------------------------------------------

Vom krankhaft schüchternen Jungen verwandelte er sich in einen stolzen / sehr selbstbewussten / selbstsicheren / siegesgewissen Mann

Regina Eichstaedter
Local time: 06:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke und LG

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Usch Pilz: In diesem Fall würde ich auch sagen - keep it simple.
12 hrs
  -> danke, Usch, einen schönen Sonntag!

agree  Max Hellwig
1 day 13 hrs
  -> danke, Max!

agree  seehand
1 day 21 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search