This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: Beim Drehen/Rotieren spricht man nicht von Geschwindigkeit, sondern von Drehzahl und diese wird auch nicht in m/s oder km/h gemessen, sondern in "min-1", bzw. "1/min", sprich "Minute hoch minus Eins", früher auch "U/min" = Umdrehungen pro Minute.
Dieser Rotor kann Drehzahlen von bis zu 11.000 min-1 erreichen und Drehmomente bis ... liefern (oder erreichen)
Falls es um einen Elektromotor geht, darf man statt Rotor auch Läufer sagen.
Wir können gerne Deutsch miteinander reden, jedenfalls wenn es etwas Interessantes mitzuteilen gibt. Von der Geschichte mit dem Punkt hinter der Abkürzung sehe ich mich nicht tangiert, und zum Thema U/min hatten ja nun wirklich alle bereits Stellung genommen.
Auf Leute, lasst uns Platz sparen. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
I wouldn't use "U/min", especially not in manuals, which are intended to be read by technicians knowing the SI system and educated accordingly. You would look very antiquated.
And please do not abbreviate "Minute" with point. This means "Minimum".
Die Drehzahl (auch Umdrehungsfrequenz oder Umlauffrequenz) ist eine Größe, die bei – vorzugsweise mechanischen – Drehbewegungen die Anzahl der Umdrehungen pro Zeiteinheit angibt. Sie ist beispielsweise eine wesentliche Eigenschaft bei der Kennzeichnung der Leistungsparameter für Motoren. Die Angabe erfolgt in der Technik meistens in Umdrehungen pro Minute (min−1), in der Physik eher in Umdrehungen pro Sekunde (s−1). https://de.wikipedia.org/wiki/Drehzahl
Um die Diskussion vom Kopf auf den Fuß zu stellen, bitte ich folgende Informationen zu beachten:
Das SI ist in der ganzen Welt verbreitet. In den meisten Industrieländern ist sein Gebrauch für den amtlichen und geschäftlichen Verkehr gesetzlich vorgeschrieben. Eine wichtige Ausnahme sind die USA, wo das SI zwar gilt, im amtlichen und geschäftlichen Verkehr aber auch das angloamerikanische Maßsystem (customary units) zugelassen ist. : Gesetze, die die Einführung des SI regelten, traten 1970 in der Bundesrepublik Deutschland (Einheiten- und Zeitgesetz), … In der EU ist die Verwendung von Einheiten im Bereich des gesetzlichen Messwesens unter anderem durch die EG-Richtlinie 80/181/EWG weitgehend vereinheitlicht worden. In der Europäischen Union, der Schweiz und den meisten anderen Staaten ist die Benutzung des SI im amtlichen oder geschäftlichen Verkehr gesetzlich vorgeschrieben. https://de.wikipedia.org/wiki/Internationales_Einheitensyste... (Anmerkung: "Drehzahl" ist in diesem Sinn keine "Einheit", sondern eine nummerische Angabe und deshalb nicht aufgeführt).
Während ich bei Davids disgraceful ob des Bezugs nicht sicher bin, möchte ich dir ebenfalls für die Erklärung danken! Man ist ja hier immer noch zum Lernen.
David Moore (X)
@Schtroumpf:
10:32 Nov 3, 2019
I totally agree, but if it's for a user's manual, I would far rather see "U/min." used
Nur ein kleiner Hinweis zu deiner Frage bzgl. U/min: Formal betrachtet hat sich min-1 bereits seit einiger Zeit durchgesetzt, auch wenn es typographisch oft nicht korrekt dargestellt werden kann, je nach verwendeter Software. Natürlich sind wir hier in der Schriftsprache. Aber eine Wartungsanweisung richtet sich an Personal, das im mündlichen Gebrauch so weit ich weiß immer noch von Umdrehungen pro Minute spricht und nicht von Minuten hoch minus eins. Daher gibt es nach meinem Dafürhalten hier tatsächlich kein "falsch" oder "richtig", sondern nur eine Abwägung des Übersetzers zwischen zwei vertretbaren Möglichkeiten. In einer formal gestalteten Wartungsanweisung nehme ich min-1, aber wenn es z.B. um einen Mailaustausch geht, finde ich U/min durchaus akzeptabel.
David Moore (X)
Although
10:11 Nov 3, 2019
extremely loth to barge in on this disgraceful semantic argument, I have to ask: precisely what is the context - is it for consumption by the general public, or by mechanical engineers specifically, because this would make a difference, IMO. No-one has asked Doroteja this question yet, and it is vital to our advice to her.
Mit "dort" bezog ich mich auf die LEO-Diskussion, in der stand: "Ja, das scheint richtig zu sein. In Darstellungen von und für Nichttechniker überleben veraltete Einheiten erstaunlich lange." [Beitrag 22]
Und auch der Kommentar von "Derfel" [Beitrag 25] und der von "jott" [27]. Dort geht es ziemlich hoch her, was auch im Englischen bei Diskussionen in sprachlichen Dingen oft vorkommt.
Ich sagte immer, dass zusammen mit Politik Sprachdiskussionen unter den Top 3 landen, wenn man Leute finden will, deren einzig erklärtes Ziel es ist, Zwietracht zu säen und Niedertracht zu ernten. Insofern war meine Absicht, eine Zweitmeinung anzuhören. Danke!
"Ich sehe bei dem obigen Textschnipsel nicht, dass er die dort beschriebenen "Nichttechniker" ansprechen sollte."
Den Bezug verstehe ich nicht. Was den AT der Frage angeht, der richtet sich an Techniker, nicht studierte Maschinenbau-Wissenschaftler. Und für die ist "U/min" eine ganz normale Abkürzung.
Das in zwei KuDoz-Anworten zu findende "U/Min" ist jedenfalls einfach ein Rechtschreibfehler.
"Mich würde allerdings auch einmal interessieren, da ich sonst damit nicht viel zu tun habe, warum du U/min verwendet hast"
"U/min" ist keine SI-Einheit, ok. Aber niemand hat jemals gesagt - auch die unter deinem Link erwähnte PTB nicht - dass man in der Technik oder anderswo grundsätzlich keine Nicht-SI-Einheiten verwenden dürfe. So findet sich z. B. in Gesetzestexten immer das offiziell laut SI-Broschüre unzulässige "Jahr". (Übrigens: Die allgemein verwendete "Kilowattstunde" gibt es gemäß SI-Broschüre überhaupt nicht, es ist in manchen Ländern lediglich eine "gesetzliche Einheit".)
Jedenfalls ist das von der PTB erwähnte "min hoch minus 1" oder "1/min" ebenfalls keine echte SI-Einheit, man müsste dann schon "s hoch minus 1" nehmen.
Tatsächlich ist "U/min" überhaupt keine Einheit (siehe z. B. den ersten Absatz auf der Diskussionsseite unter https://de.wikipedia.org/wiki/Diskussion:Drehzahl ), also auch keine unzulässige. Es ist eine Abkürzung. ;-) Ganz penibel gesehen hätte ich also "Dieser Rotor kann bis zu 11.000 U/min erreichen" schreiben müssen, um nicht doppelt zu moppeln.
"Zweitens gibt es selbstverständlich den Begriff der Rotationsgeschwindigkeit, der auch häufig verwendet wird."
Aber nur selten in unserem Kontext mit unserer Bedeutung. :-P
"Ich habe hier eine Übersetzung formuliert, die vielleicht nicht allen Ansprüchen der theoretischen Physik, dafür aber dem Stil des Originaltextes entspricht und durchaus in diesem (technischen) Bereich üblich ist.
Ein ganz klares "Stimmt nicht".
"Und darum geht es ja nun - den Text in der anderen Sprache wiederzugeben, nicht, ihn nach eigenem Gutdünken zu verändern."
Und genau das kann man nur, wenn man die andere Sprache in puncto Terminologie und Register beherrscht. Unbedingt notwendige Bedingung dafür ist, dass der Übersetzer den AT selbst (also als Autor) GUT formulieren könnte, wenn ihm jemand erklärte, was der Text dem Leser mitteilen soll. Dafür braucht es erheblich mehr und auch anderes, als gute Allgemeinkenntnis einer Landessprache. Zwar ist es wichtig, gut googeln zu können, aber das ist nur eine notwendige, keinesfalls aber eine hinreichende Bedingung - wie man hier täglich sieht.
Der Universalmotor – ein Antrieb mit vielen Möglichkeiten : In großer Stückzahl kommt der Motor sowohl in Haushaltsgeräten wie Staubsaugern, Mixern oder Waschmaschinen als auch in Antrieben von Elektrowerkzeugen zum Einsatz. Die Aufnahmeleistung liegt im Bereich von 1 bis 3000 W bei Drehzahlen von 1500 bis 35.000 Umdrehungen/Minute. https://www.elektronikpraxis.vogel.de/der-universalmotor-ein...
Da wir keinen weiteren Kontext haben, könnte es sich auch um eine Turbine handeln:
Um das Potential einer transsonischen Hochdruckturbine aufzuzeigen, wurde von Rolls-Royce Deutschland (RRD) eine einstufige Hochdruckturbine entworfen, genannt HWSS. : Die maximale Drehzahl bei den HWSS-Experimenten war 11000 Umdrehungen pro Minute. https://www.dlr.de/at/desktopdefault.aspx/tabid-8792/15156_r...
Die Behauptung, ich hätte irgendwo abgeschrieben, weise ich zurück. Als Elektroingenieur muss ich die richtige Terminologie wohl auswendig wissen. // Interessant ist der Zeitablauf. Rolf postete einen DB nach 1,5 h. Du eine ähnliche Antwort 3,5 h später. //
Ist auch im Internet einfach zu finden, z.B.:
rpm (engl. revolutions per minute; „Umdrehungen pro Minute“ (UpM)) ist eine angelsächsische Einheit in der Mechanik für die Drehzahl. Sie gibt, zum Beispiel bei einer Welle, die Rotationsgeschwindigkeit als Anzahl der Umdrehungen in einem Zeitraum von 60 Sekunden an. Die deutsche Maßeinheit lautet 1/min (= 1 min−1) mit der Zuordnung 1 rpm = 1 / min = 1 / 60 s https://de.wikipedia.org/wiki/Rpm_(Einheit)
Die Drehzahl (auch Umdrehungsfrequenz oder Umlauffrequenz) ist eine Größe, die bei – vorzugsweise mechanischen – Drehbewegungen die Häufigkeit der Umdrehungen angibt. Sie ist beispielsweise eine wesentliche Eigenschaft bei der Kennzeichnung der Leistungsparameter für Motoren. Die Angabe erfolgt in der Technik meistens in Umdrehungen pro Minute (min−1), in der Physik eher in Umdrehungen pro Sekunde (s−1). https://physik.cosmos-indirekt.de/Physik-Schule/Drehzahl
Barbara Schmidt, M.A. (X)
Germany
08:16 Nov 1, 2019
Was (Translations-)Geschwindigkeiten und Drehzahlen in U/Min betrifft....
hatte ich erstens den Begriff der Drehzahl ohnehin schon längst vorgeschlagen. Kim hat dies ja auch bestätigt. Du hast es schlicht bei mir abgeschrieben, Johannes.
Zweitens gibt es selbstverständlich den Begriff der Rotationsgeschwindigkeit, der auch häufig verwendet wird. Ich habe hier eine Übersetzung formuliert, die vielleicht nicht allen Ansprüchen der theoretischen Physik, dafür aber dem Stil des Originaltextes entspricht und durchaus in diesem (technischen) Bereich üblich ist. Und darum geht es ja nun - den Text in der anderen Sprache wiederzugeben, nicht, ihn nach eigenem Gutdünken zu verändern.