PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

key driver of business visibility

German translation: maßgeblicher Treiber

14:18 Sep 26, 2019
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: key driver of business visibility
KKK is a serial entrepreneur, most recently co-founder and Executive Charmain of FFF, where he was responsible for corporate strategy. Under his direction, the company transformed ***the way enterprises view collaboration as a key driver of business visibility, process improvement, and results***.

Vorläufige Lösung:

KKK ist ein Serienunternehmer, der zuletzt FFF gegründet hat, wo er als Executive Chairman für die Unternehmensstrategie zuständig war. Unter seiner Leitung revolutionierte das Unternehmen **die Art und Weise, wie Firmen Zusammenarbeit als entscheidenden Treiber für transparentere und effizientere Geschäftsprozesse betrachten**.

Aber das klingt komisch. Hat jemand eine bessere Idee, wie man das formulieren könnte? (Die "results" habe ich weggelassen, da ja effizientere Geschäftsprozesse automatisch auch zu besseren Ergebnissen führen.)
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 01:58
German translation:maßgeblicher Treiber
Explanation:
Ich finde beide bisher vorgebrachten Vorschläge sehr "translaty" und würde mich mehr von der englischen Satzstruktur lösen, z.B.:

Unter seiner Führung hat Zusammenarbeit im Unternehmen einen neuen Stellenwert bekommen. Sie wird nun als maßgeblicher Treiber von Unternehmenssichtbarkeit, Prozess- und Ergebnisoptimierung verstanden.
Selected response from:

Lucia Laurer
Germany
Local time: 08:58
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1maßgeblicher Treiber
Lucia Laurer
4"Schlüsselaspekt" oder "zentraler Punkt"
Birgit Spalt


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Schlüsselaspekt" oder "zentraler Punkt"


Explanation:
Im Satz würde ich das dann ca so formulieren:
"Unter seiner Führung hat das Unternehmen die Art und Weise, wie Firmen Zusammenarbeit sehen, verwandelt, sodass diese nun als Schlüsselaspekt/zentraler Punkt für den Bekanntheitsgrad der Firma, Verbesserung der internen Prozesse und dadurch auch der Ergebnisse verstanden wird."


Birgit Spalt
Ireland
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
maßgeblicher Treiber


Explanation:
Ich finde beide bisher vorgebrachten Vorschläge sehr "translaty" und würde mich mehr von der englischen Satzstruktur lösen, z.B.:

Unter seiner Führung hat Zusammenarbeit im Unternehmen einen neuen Stellenwert bekommen. Sie wird nun als maßgeblicher Treiber von Unternehmenssichtbarkeit, Prozess- und Ergebnisoptimierung verstanden.

Lucia Laurer
Germany
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: ... wobei ich den "Treiber" (der mir trotz zunehmender Verbreitung im Deutschen noch immer etwas aufstößt) wahrscheinlich durch "Faktor" ersetzen würde ("... maßgeblicher Faktor für ...")./Sehe ich anders: "Faktor für ..." drückt es m. E. schon aus
8 hrs
  -> Dem Sprachpuristen in mir gefällt das auch nicht. Ist aber im Corporate-Umfeld (sic! ;-)) sehr gebräuchlich. "Faktor", finde ich, sagt etwas anderes aus. Wenn, dann wäre ich für "Motor", ist aber sicher Geschmackssache
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search