framing leadership

German translation: Führung durch Framing

07:14 Mar 23, 2016
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: framing leadership
Es geht hier um zwei verschiedene Führungsstile (controlling vs. framing leadership) im Zusammenhang mit Change Management. Controlling leadership ist für mich leichter verständlich - leider sind die Stile nicht konkret beschrieben. Habt ihr Tipps für die Übersetzung von framing leadership? Vielen Dank!
Frank Czygan
Germany
Local time: 15:44
German translation:Führung durch Framing
Explanation:
Wenn man es überhaupt übersetzen will, wäre es vielleicht "interpretierender Führungsstil", aber "Framing" gibt es auch schon im Deutschen. Es ist eine psychologische Technik, bei der Situationen uminterpretiert werden. Man kann das alleine machen oder mit anderen: "Ich bin arbeitslos" umgedacht zu "Ich habe die Gelegenheit, mich beruflich weiterzuentwickeln", "Die Verkaufszahlen für Brötchen sind kläglich" umgedacht zu "Unsere Bagels sind so toll, dass kein Mensch mehr Brötchen will, wir sollten uns auf das Bagel-Geschäft konzentrieren"
Selected response from:

Ricki Farn
Germany
Local time: 15:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Führung durch Framing
Ricki Farn
3unterstützende Führung
Regina Eichstaedter
3Führung, die nur den Rahmen vorgibt.
Wolfgang Hummel


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unterstützende Führung


Explanation:
unterstützender Führungsstil im Gegensatz zu dirigierend


    Reference: http://books.google.it/books?id=gY-3BgAAQBAJ&pg=PA60&lpg=PA6...
Regina Eichstaedter
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Führung, die nur den Rahmen vorgibt.


Explanation:
Etwa so ähnlich wie die Richtlinienkompetenz der Bundeskanzler.

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 15:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Führung durch Framing


Explanation:
Wenn man es überhaupt übersetzen will, wäre es vielleicht "interpretierender Führungsstil", aber "Framing" gibt es auch schon im Deutschen. Es ist eine psychologische Technik, bei der Situationen uminterpretiert werden. Man kann das alleine machen oder mit anderen: "Ich bin arbeitslos" umgedacht zu "Ich habe die Gelegenheit, mich beruflich weiterzuentwickeln", "Die Verkaufszahlen für Brötchen sind kläglich" umgedacht zu "Unsere Bagels sind so toll, dass kein Mensch mehr Brötchen will, wir sollten uns auf das Bagel-Geschäft konzentrieren"


    Reference: http://www.leadershipframing.com/
    Reference: http://4managers.de/management/themen/framing/
Ricki Farn
Germany
Local time: 15:44
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Ich war glatt versucht dem engl. Begriff zu widersprechen - aber er wird tatsächlich häufig im Deutschen verwendet. Wieder etwas gelernt. :-)
1 hr

agree  Harald Moelzer (medical-translator): mit Brigitte
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search