spot procurement

German translation: Einzelauftragsvergabe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spot procurement
German translation:Einzelauftragsvergabe
Entered by: Klaus Urban

20:43 Jun 14, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Procurement
English term or phrase: spot procurement
Es geht um eine PPT-Präsentation eines großen US-Industrieunternehmens als Schulungsmaterial für die Mitarbeiter in Procurement.
"This module describes requisitions and how to manage Purchase Orders (POs) for the Labor and Services ***Spot Procurement*** Methodology."
"After completing this module, you will be able to: Define ***Spot Procurement*** methodology."

"***Spot PO Methodology*** is used for sporadic/eventual service and a system contract is not required."

Ich ahne, worum es geht - den Einkauf (insbesondere von Dienstleistungen) ohne Rahmenvertrag - mir will aber der deutsche Fachausdruck dafür nicht einfallen.
Wer kann helfen?
Klaus Urban
Local time: 21:28
Einzelauftragsvergabe
Explanation:
als Alternative

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2012-06-16 13:11:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke
Selected response from:

Expertlang
Local time: 21:28
Grading comment
Habe mich hierfür entschieden. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Einzelabruf von Waren/Leistungen
Steffen Walter
3Einzelauftragsvergabe
Expertlang


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einzelabruf von Waren/Leistungen


Explanation:
"Einzel-" im Sinne von individuell, nicht an Rahmenvereinbarungen gebunden

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2012-06-16 13:07:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Noch ein Gedanke: Statt der von Dir gewählten "Einzelauftragsvergabe" käme auch noch die kürzere "Einzelvergabe" in Frage.

Steffen Walter
Germany
Local time: 21:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 472
Notes to answerer
Asker: Danke, Steffen!

Asker: Danke, Steffen. Gefällt mir gut. Da der Begriff in mehreren umfangreichen Dokumenten sehr häufig vorkommt, habe ich sicherheitshalber beim Kunden vorab angefragt, wie er zu meinem Übersetzungsvorschlag steht. Bin jetzt mal gespannt, wie er reagieren wird. Das wird wohl erst Anfang nächster Woche der fall sein.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Teresa Reinhardt: ja, aber Einzelfall-Beschaffung (es geht um eine Methode) und bei Abruf hat der DOKTOR Recht
5 hrs
  -> Ja, "Einzelfall-Beschaffung" ist hier besser.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einzelauftragsvergabe


Explanation:
als Alternative

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2012-06-16 13:11:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke

Expertlang
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Grading comment
Habe mich hierfür entschieden. Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search