criminal intelligence system

German translation: Polizeiliches Informationssystem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:criminal intelligence system
German translation:Polizeiliches Informationssystem
Entered by: Katrin Zinsmeister

09:11 Jul 3, 2001
English to German translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: criminal intelligence system
The clerk of the court shall forward a copy of this order to XY, law enforcement agency which shall enter this order into any computer-based criminal intelligence system available in this state used by law enforcement agencies to list outstanding warrants.
Birgit Wahl-Peters
Germany
Local time: 07:27
Polizeiliches Informationssystem
Explanation:
Ein ziemlicher allgemeiner Vorschlag, da Du ja kein spezifisches System benennen willst, oder?
In Deutschland gibt es verschiedene Informationssystem zur Erfassung von Straftaten (siehe link) - und das wichtigste ist das System der Länder des Schengener Abkommens, das europäische Dimension hat.
Hoffe, das hilft Dir weiter!
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 02:27
Grading comment
Ich konnte kein spezifisches System benennen, da keins angegeben. Das Ganze ist ein Formular.
Danke für den Vorschlag. Er klang am besten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5kriminalpolizeiliche Aktenhaltung
M-A-Z
na -1computer-unterstütztes Detekteisystem
Beatrix Eichinger
na -1Polizeiliches Informationssystem
Katrin Zinsmeister
na -2Kriminalpolizeiliche System
Julia Gal


  

Answers


16 mins peer agreement (net): -2
Kriminalpolizeiliche System


Explanation:
-

Julia Gal
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katrin Zinsmeister: 1) Grammar: -s System. 2) System in German is too general, no necessarily implicates IT as it is in this case.
32 mins

disagree  M-A-Z: I agree with Katharina in that the expression is too general. However, there is no IT reference in the German term either.
1933 days
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins peer agreement (net): -1
computer-unterstütztes Detekteisystem


Explanation:
Erklärung gefunden in google.com - amerikanisches Detekteisystem zur Unterstützung von polizeilichen Ermittlungen, in diesem Fall zur Eintreibung von Außenständen etc.
...eine Möglichkeit der Übersetzung


    siehe oben
Beatrix Eichinger
Local time: 07:27
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M-A-Z: Ist im Ggs. zum englischen Ausdruck nicht üblich und in allgemeinen Texten als Umschreibung geeignet. In einem Rechtstext wie hier würde ich es nicht nehmen.
1933 days
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins peer agreement (net): -1
Polizeiliches Informationssystem


Explanation:
Ein ziemlicher allgemeiner Vorschlag, da Du ja kein spezifisches System benennen willst, oder?
In Deutschland gibt es verschiedene Informationssystem zur Erfassung von Straftaten (siehe link) - und das wichtigste ist das System der Länder des Schengener Abkommens, das europäische Dimension hat.
Hoffe, das hilft Dir weiter!


    Reference: http://www.hdutch.cobweb.nl/security/datenbank.htm
Katrin Zinsmeister
Local time: 02:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 95
Grading comment
Ich konnte kein spezifisches System benennen, da keins angegeben. Das Ganze ist ein Formular.
Danke für den Vorschlag. Er klang am besten.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M-A-Z: Es muss kriminalpolizeilich (und nicht polizeilich) heißen. Da ist ein Unterschied. "Informationssystem" klingt nach Daten für Auskünfte, "intelligence" ist das Gegenteil: vertrauliche Erkenntnisse
1933 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1933 days   confidence: Answerer confidence 5/5
kriminalpolizeiliche Aktenhaltung


Explanation:
This is the official term used in Germany and Austria. If the fact that it's computer-based is to be stressed, you would say "kriminalpolizeiliche Datenbank", or more sophisticatedly, "elektronische kriminalpolizeiliche Aktenhaltung"

M-A-Z
Local time: 07:27
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search