multi-baggers

German translation: Aktie mit hohem Kurspotenzial / Kursvervielfacher

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multi-baggers
German translation:Aktie mit hohem Kurspotenzial / Kursvervielfacher
Entered by: Andrea Hauer

09:35 Apr 10, 2020
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Regeln für Anleger in der Corona-Krise
English term or phrase: multi-baggers
The exercise is now one of selling low to buy low. Quality stocks now offer enough potential upside that you don’t need to take existential risk with leveraged balance sheets. The pattern recognition from 2008–2009 was that stocks could be ***multi-baggers*** once they recapitalized, but the dilution to existing shareholders was painful.

Wie versteht ihr das?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 05:15
Aktie mit hohem Kurspotenzial / Kursvervielfacher
Explanation:
Alternativ auch „Vervielfacher-Aktie“.

In diesem Textausschnitt wird unterstellt, dass ins Straucheln geratene (und damit aktuell stark unterbewertete) Qualitätsunternehmen nach einer Rekapitalisierung enormes Kurspotenzial aufweisen könnten (Kursverdoppelung/-verdreifachung usw.), auch wenn es im Zuge umfangreicher Kapitalerhöhungen zu einer enormen Kapitalverwässerung der Altaktionäre kommt.
Dass dem nicht zwingend so ist, kann man am (abschreckenden) Beispiel der Commerzbank sehen (die vor 2008 ebenfalls als „Qualitätstitel“ galt), deren Kurs trotz massiver Rekapitalisierung samt Kapitalverwässerungen nie wieder das Vorkrisenniveau erreichen wird...
Selected response from:

B&B FinTrans
Germany
Local time: 05:15
Grading comment
Prima, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Aktie mit hohem Kurspotenzial / Kursvervielfacher
B&B FinTrans


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Aktie mit hohem Kurspotenzial / Kursvervielfacher


Explanation:
Alternativ auch „Vervielfacher-Aktie“.

In diesem Textausschnitt wird unterstellt, dass ins Straucheln geratene (und damit aktuell stark unterbewertete) Qualitätsunternehmen nach einer Rekapitalisierung enormes Kurspotenzial aufweisen könnten (Kursverdoppelung/-verdreifachung usw.), auch wenn es im Zuge umfangreicher Kapitalerhöhungen zu einer enormen Kapitalverwässerung der Altaktionäre kommt.
Dass dem nicht zwingend so ist, kann man am (abschreckenden) Beispiel der Commerzbank sehen (die vor 2008 ebenfalls als „Qualitätstitel“ galt), deren Kurs trotz massiver Rekapitalisierung samt Kapitalverwässerungen nie wieder das Vorkrisenniveau erreichen wird...

B&B FinTrans
Germany
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1032
Grading comment
Prima, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: Eine lustige Zweideutigkeit in Richtung Frauenheldentum hin vgl. der US-Am. Roman namens the Carpetbaggers von Harold Robbins https://en.wikipedia.org/wiki/Multibagger_stock
9 hrs
  -> Danke, Adrian, auch für die interessante Assoziation! ;-) Der Begriff ist übrigens dem Baseball entlehnt: "bags" = "bases" (ein "four-bagger" ist also ein "Home Run").

agree  Sebastian Witte
11 hrs
  -> Danke, Sebastian!

agree  Kay-Viktor Stegemann: Den "Vervielfacher" würde ich unterstützen, es soll ja ein eher schnoddriger Ausdruck sein
1 day 3 hrs
  -> Danke, Kay-Viktor!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search