https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/investment-securities/6797044-get-stuck-in-the-market.html&phpv_redirected=1

get stuck in the market

German translation: sich in den Markt stürzen

09:48 Apr 9, 2020
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Entwicklung der Finanzmärkte in der Corona-Krise
English term or phrase: get stuck in the market
Der Autor empfiehlt den Anlegern, zurzeit keine Vorhersagen und Prognosen anzustellen, wann die Talsohle erreicht sein wird. You cannot pick the bottom, so why beat yourself up about it? It is easy to start the day with optimism and ***get stuck in the market*** only to look foolish by midafternoon. Nobody, no matter what they claim, has the power of precognition—so avoid becoming obsessed with it.

Wie versteht ihr das?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 10:44
German translation:sich in den Markt stürzen
Explanation:
Sinngemäß ist Folgendes gesagt:

Sie können das Ende der Talsohle nicht erkennen, warum sich also damit herumärgern? Es ist leicht, den Tag mit Optsmus zu beginnen und sich in den Markt zu stürzen, nur um dann am Nachmittag dumm aus der Wäsche zu schauen. Niemand, ganz gleich was sie behaupten, hat die Macht der Vorkenntnis - vermeiden Sie es also, die von Ihnen Besitz ergreifen zu lassen.

Na ja, das ist natürlich sehr frei. Aber vielleicht hilft es dir.
Selected response from:

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 10:44
Grading comment
Dankeschön :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2sich in den Markt stürzen
Wolfgang Hummel


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sich in den Markt stürzen


Explanation:
Sinngemäß ist Folgendes gesagt:

Sie können das Ende der Talsohle nicht erkennen, warum sich also damit herumärgern? Es ist leicht, den Tag mit Optsmus zu beginnen und sich in den Markt zu stürzen, nur um dann am Nachmittag dumm aus der Wäsche zu schauen. Niemand, ganz gleich was sie behaupten, hat die Macht der Vorkenntnis - vermeiden Sie es also, die von Ihnen Besitz ergreifen zu lassen.

Na ja, das ist natürlich sehr frei. Aber vielleicht hilft es dir.

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 58
Grading comment
Dankeschön :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer
44 mins

agree  Adrian MM.: in BrE dürfte lauten > stuck into the market... So würde es in der City of London etwa zweideutig heißen: stuck on the market 'am Börsen- bzw. Absatzmarkt steckenbleiben'...
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: