11:54 Jul 3, 2015 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andreas Gerold Germany Local time: 12:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | lang anhaltende Versicherung |
| ||
2 | Versicherung mit Verlängerung des Rücktrittsrechts |
|
lang anhaltende Versicherung Explanation: zum Aufbau einer langfristigen Geschäftsbeziehung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Versicherung mit Verlängerung des Rücktrittsrechts Explanation: "long stop insurance" scheint kein eigener, fester Begriff zu sein, da es nur sehr wenige Belege gibt. Ich vermute, dass er aus "long stop date" und "insurance" zusammengesetzt ist. Da es auch für "long stop date" keinen eingebürgerten deutschen Begriff gibt, würde ich vorschlagen, bei der Übersetzung etwas ausführlicher und allgemeiner zu paraphrasieren. "long stop date" ist ein Stichtag, bis zu dem eine Partei oder beide Parteien von einem Vertrag zurücktreten können, siehe z. B. die Verwendung hier: http://www.beck-shop.de/fachbuch/leseprobe/Beck-Formularbuch... Daher würde ich dann etwa so übersetzen: "[sollen ermutigt werden,] sich so zu versichern, dass beiden Parteien bis zu einem vereinbarten Stichtag ein Rücktrittsrecht zusteht." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.