GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:30 Jul 5, 2014 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Insurance / Managerhaftpflicht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claus Sprick Germany Local time: 23:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | rechtswidriges Verhalten mit Todesfolge |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
rechtswidriges Verhalten mit Todesfolge Explanation: Einzelheiten siehe Diskussion. "Verhalten" schließt neben dem Handeln auch ein (rechtswidriges) Unterlassen ein. constructive: bedeutet, dass es sich um einen vom Gesetz als fahrlässiges Tötungsdelikt "konstruierten" Tatbestand handelt, der also als Tötungsdelikt gilt. Vgl. dazu auch im US-Scheidungsrecht: "constructive abandonment" - ein Scheidungsgrund, bei dem der Ehegatte zwar nicht "abhaut", sondern bei dem anderen bleibt, aber jegliche eheliche Gemeinsamkeit verweigert, siehe http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law_general/5194... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.