GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:36 Sep 21, 2012 |
English to German translations [PRO] Marketing - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DERDOKTOR Local time: 17:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Gewerbliches Versicherungsgeschäft |
| ||
3 | Risikoübernahme/zeichnung für Firmen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
commercial underwriting Risikoübernahme/zeichnung für Firmen Explanation: Ich würde das so verstehen, Firmenrisikoübernahme im Gegensatz zu Risikoübernahme im Privatbereich underwriting - ich würde es als Risikoübernahme übersetzen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
commercial underwriting Gewerbliches Versicherungsgeschäft Explanation: hier am ehesten : Abteilung für..., oder Bereich für... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|