Out of the silken darkness of a desert dawn emerged the dream of Bikaner.

German translation: aus der seiden schimmernden Dunkelheit ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:out of the silken darkness ...
German translation:aus der seiden schimmernden Dunkelheit ...
Entered by: Ulrike Kraemer

04:07 Jan 18, 2008
English to German translations [PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: Out of the silken darkness of a desert dawn emerged the dream of Bikaner.
Ein Text ueber die Geschichte der indischen Stadt Bikaner. Der oben stehende Satz dient als Einleitung. Wie ist "silken darkness" am besten zu uebersetzen? Danke!
Carina Tschaitschmann
Austria
Local time: 16:53
aus der seiden schimmernden Dunkelheit ...
Explanation:
.. der nahenden Morgendämmerung erhob sich in der Wüste die Traumstadt Bikaner... :-)
Selected response from:

Ulrike Kraemer
Germany
Local time: 16:53
Grading comment
Wunderschoen, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2aus der seiden schimmernden Dunkelheit ...
Ulrike Kraemer
3 +1sanfte Dunkelheit
Sabine Akabayov, PhD


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
out of the silken darkness of a desert dawn emerged the dream of bikaner.
sanfte Dunkelheit


Explanation:
mein Vorschlag

Sabine Akabayov, PhD
Israel
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Sommerfeld
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
out of the silken darkness of a desert dawn emerged the dream of bikaner.
aus der seiden schimmernden Dunkelheit ...


Explanation:
.. der nahenden Morgendämmerung erhob sich in der Wüste die Traumstadt Bikaner... :-)

Ulrike Kraemer
Germany
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Wunderschoen, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: Post-grading: Schön!!
1 hr
  -> Danke! Bei so was bricht meine romantische Ader voll durch... :-)

agree  Ingeborg Gowans (X): post;grading: Du hast wirklich Talent
4 hrs
  -> Danke für das Lob :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search