select for

German translation: Selektion von

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:select for
German translation:Selektion von
Entered by: Sabine Odinga

11:38 Nov 30, 2006
English to German translations [PRO]
Medical - Genetics / mutations
English term or phrase: select for
Wer kann mir sagen, ob ich dieses "select for" richtig verstanden habe?
Es sind zwei Folien einer PPP, die zusammengehören, aber eben jeweils eine Überschrift bilden
Satz:
Folie 1: xyz (drug) doesn't cause the mutations
Folie 2: It merely helps *select for* resistant clones

Meine Übersetzung:

XYZ ist nicht Ursache der Mutationen
es fördert lediglich die Bildung resistenter Klone

Kommentar zur Folie 1:
In the course of disease progression from chronic phase towards accelerated phase disease, other genetic mutations begin to accumulate in affected cells, whilst other mutations may be deleted. Some mutations may not alter the functioning of the cell, whilst others will have a significant effect.

Danke für Eure Kommentare
Sabine Odinga
Germany
Local time: 20:25
Auswahl
Explanation:
Durch dieses Medikament kann festgestellt werden, ob die Klone resistent sind, es bringt also sozusagen diese Resistenz ans Tageslicht....

Sie könnten z.B. sagen: xyz unterstützt die Auswahl der resistenten Klone

Selected response from:

Martin Wenzel
Germany
Local time: 20:25
Grading comment
sollte mal Pause machen...sehe den Wald vor Bäumen nicht mehr. Naheliegende und gebräuchliche Übersetzung siehe unten meine Wahl. Danke für deinen Anstoss.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Auswahl
Martin Wenzel


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Auswahl


Explanation:
Durch dieses Medikament kann festgestellt werden, ob die Klone resistent sind, es bringt also sozusagen diese Resistenz ans Tageslicht....

Sie könnten z.B. sagen: xyz unterstützt die Auswahl der resistenten Klone



Martin Wenzel
Germany
Local time: 20:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1
Grading comment
sollte mal Pause machen...sehe den Wald vor Bäumen nicht mehr. Naheliegende und gebräuchliche Übersetzung siehe unten meine Wahl. Danke für deinen Anstoss.
Notes to answerer
Asker: Das macht im Gesamtzusammenhang leider keinen Sinn für mich. Es geht hier darum, dass eben mutierte Klone entstehen, aber dass das Medikament dafür nicht verantwortlich ist, d.h. die Resistenz gegen Mutationen nicht auf dem Medikament beruhen. Oder stehe ich hier total auf dem Schlauch, den unter "Auswahl resistenter Klone" kann ich mir nichts vorstellen. Auch bringt das Medikament nicht die Resistenz ans Tageslicht. Es entstehen sekundäre Resistenzen, aber dafür ist das Medikament eben nicht Ursache....

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search