18:16 Dec 17, 2013 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Drink / Fleischportionierer | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yorkshireman Germany Local time: 17:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Fransen/Ausfransungen |
| ||
2 | Schwänze |
|
Schwänze Explanation: Almost guesswork, but I think that tails are thin, tapering bits on the edges of meat that has been cut into steaks or joints for roasting. The butcher/cutter here cuts the meat cleanly so that there are no bits hanging of the sides of the piece to make it look untidy |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fransen/Ausfransungen Explanation: Contacted a friend in the British animal processing industry -- "tails" was not a part of their professional terminology - thus possibly a term coined by the engineers of the processing machinery - discriptive, rather than generic. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|