cashed-up

German translation: finanziell bestens aufgestellt/positioniert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cashed-up
German translation:finanziell bestens aufgestellt/positioniert
Entered by: Edith Kelly

10:10 Nov 29, 2013
English to German translations [PRO]
Marketing - Food & Drink / Biermarkt
English term or phrase: cashed-up
The brewery was literally driven out of South Africa in the early 1990s by the not too unrealistic fear that once the Apartheid regime had collapsed, their cashed-up company would be nationalised.

Mir will einfach kein knackiger Begriff einfallen.

Danke im Voraus für eure Hilfe.
Edith Kelly
Switzerland
Local time: 07:43
finanziell bestens aufgestellt/positioniert
Explanation:
... wäre hier eine weitere Möglichkeit.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-11-29 10:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Das muss im Deutschen aber nicht sein.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-11-29 10:34:20 GMT)
--------------------------------------------------

Weitere Varianten:
geradezu/buchstäblich auf dem Geld sitzend
mit prall gefüllter "Kasse"

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-11-29 10:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

im Geld schwimmend (bereits von "Yorkshireman" vorgeschlagen)
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 07:43
Grading comment
Danke Steffen, und auch danke an Yorkshireman und Birgit.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2gut dastehend
Yorkshireman
3finanziell bestens aufgestellt/positioniert
Steffen Walter
3gewinnbringendes
Birgit Gläser


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gut dastehend


Explanation:
Means they had plenty of cash in the bank.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-11-29 10:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

gut bestückt
vermögend
flüssig
in Geld schwimmend



--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-11-29 10:22:59 GMT)
--------------------------------------------------

reich bis zum Anschlag

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-11-29 10:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

Oberflüssig (Erfunden!)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2013-11-29 10:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

Mit Cash

Schwimmend in Cash bis zum Anschlag

Yorkshireman
Germany
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Danke, aber das trifft es nicht so ganz. Cashed-up ist noch eine andere Liga als gut dastehend.

Asker: Danke, nun, die erste Variante wohl kaum, da denkt man sofort an etwas ganz anderes. Die letzte Variante hört sich ganz gut an.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Zustimmung für "in/im Geld schwimmend(es Unternehmen)".
25 mins
  -> THX

agree  Werner Walther: Das ist m.E. der richtige Begriff. Vielleicht denkt man so weit, dass in dem Unternehmen auch Mittel sind, die über den Gewinn hinaus gehen (umgangssprachl. Erklärung)) - Mittel, die angespart werden, um eines Tages abgenutzte Sachanlagen zu ersetzen.
1 day 11 hrs
  -> THX Werner
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
finanziell bestens aufgestellt/positioniert


Explanation:
... wäre hier eine weitere Möglichkeit.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-11-29 10:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Das muss im Deutschen aber nicht sein.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2013-11-29 10:34:20 GMT)
--------------------------------------------------

Weitere Varianten:
geradezu/buchstäblich auf dem Geld sitzend
mit prall gefüllter "Kasse"

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-11-29 10:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

im Geld schwimmend (bereits von "Yorkshireman" vorgeschlagen)

Steffen Walter
Germany
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Grading comment
Danke Steffen, und auch danke an Yorkshireman und Birgit.
Notes to answerer
Asker: Danke. Irgendwie hätte ich gerne das Wort Cash drin, weiss aber nicht wie.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gewinnbringendes


Explanation:
vielleicht noch verstärkt durch "erfolgreiches"

alternativ "umsatzstarkes"

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2013-11-29 10:59:46 GMT)
--------------------------------------------------

alternativ "(gut) florierend"
oder "finanzstark"

Sorry, aber bei "in Geld schwimmend" bekomme ich eine Gänsehaut und muss immer daran denken, dass unsere Engländer in den Marketingtexten voll auf die Kacke hauen und wir auf Deutsch doch etwas zurückhaltender formulieren ;-)

Birgit Gläser
Germany
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke. Nicht so ganz. Wie Claus schrieb, die sitzen auf prall gefüllten Bargeldsäcken. Gewinnbringend ist was anderes.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: "Umsatzstark" sagt noch nichts über die Gewinnsituation und die eigentliche Finanzlage aus, die in diesem Fall wohl "blendend" ist.
11 mins
  -> naja, es impliziert m.E. aber doch, dass bei dem Umsatz Gewinn bleibt.... war auch nicht meine erste Wahl ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search