This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Food & Drink / Logistik Lebensmittelverpackungen
English term or phrase:diary day
Hallo, ich habe hier eine Präsentation über innovative Verpackungslösungen für Lebensmittel (Schalen und Folien) und einer der Vorzüge des Herstellers, in der Rubrik Nachhaltigkeit, CO2-Bilanz, Recycling usw., in:
Diary Day Logistics Management
Kann mir jemand mit Diary Day auf die Sprünge helfen? Ich übersetze den Kram schon seit einige Zeit, kann mir aber hierauf überhaupt keinen Reim machen. Der Hersteller hat im Prinzip 2 Sorten von Kunden: Abpackbetriebe Lebensmitteleinzelhandel & Convenience Food
Explanation: Ich kann mir nur vorstellen dass es sich um ein Tourenbuch handelt (weg. der Logistik), oder aber es ist ein Schreibfehler und das Wort muss dairy day heissen.... hoffe es hilft weiter.
“It’s looking at our entire Customer base geographically, i.e. north east/north west etc. We ensure we only go to a particular post code region on one day per week therefore reducing cost and complexity.”
die jetzt schon einen CO2-Pfad haben, wo andere nur einen Fuß hinstellen, kann das schnurstracks in der Milchstraße enden. Mal sehen, was die dazu sagen.
Kristin Sobania (X)
Germany
oder auch nicht
14:05 Jun 13, 2013
vielleicht nehmen sie ja Verpackungen für Milchprodukte neu in ihr Sortiment auf
Kristin Sobania (X)
Germany
okay
14:03 Jun 13, 2013
dann waren wir da wohl auf dem falschen Dampfer ;-)
noch eine Anmerkung: Die stellen Verpackungslösungen für 3 Produktarten her: Obst&Gemüse, Backwaren, Fleisch&Fisch&Geflügel, aber nicht für Milch oder andere Getränke.
auch nicht, ich hatte befürchtet, dass mal wieder der Megamanagementtrend sich von mir unbemerkt verbreitet hat. Zu allem Überfluss reden die jetzt auch noch von Footpath statt Footprint. Ich frage mal beim Kunden nach und sage Euch Bescheid.
Im Internet findet man unter diesem Begriff einfache Kalender abgebildet, in denen man für jeden Tag seine Eintragungen vornehmen kann. Daher vermute ich, dass dieses management auf der Grundlage der Eintragungen im Tagebuch erfolgt. Kann das sein oder würde das irgendeinen Sinn ergeben?
könnte das ein Tippfehler sein, diary statt dairy?
Automatic update in 00:
Answers
3 hrs confidence:
Tourenbuch
Explanation: Ich kann mir nur vorstellen dass es sich um ein Tourenbuch handelt (weg. der Logistik), oder aber es ist ein Schreibfehler und das Wort muss dairy day heissen.... hoffe es hilft weiter.
Claudia Hoffmann Germany Local time: 22:50 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Genau, warst du gedopt?
Notes to answerer
Asker: Ja, irgendsowas, oder in Richtung JIT wird's wohl sein. Danke sehr!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.