Not hand packed.

German translation: Nicht von Hand / Maschinell verpackt

11:32 Apr 15, 2013
English to German translations [Non-PRO]
Food & Drink
English term or phrase: Not hand packed.
How can I write this in German. It writes on a chips package.
Ozer Sahin
Türkiye
Local time: 05:25
German translation:Nicht von Hand / Maschinell verpackt
Explanation:
It probably means that the chips were not placed in their bags by employees, but by machines. However, I am only medium sure, because that hardly seems like something that the manufacturer would put on their product as a redeeming quality of their chips.
Selected response from:

David Friemann, MA
Germany
Local time: 04:25
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Nicht von Hand / Maschinell verpackt
David Friemann, MA
3Nicht von Hand verpackt
Klaus Conrad


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
not hand packed.
Nicht von Hand verpackt


Explanation:
Mein Vorschlag

Klaus Conrad
Local time: 04:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
not hand packed.
Nicht von Hand / Maschinell verpackt


Explanation:
It probably means that the chips were not placed in their bags by employees, but by machines. However, I am only medium sure, because that hardly seems like something that the manufacturer would put on their product as a redeeming quality of their chips.

David Friemann, MA
Germany
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Westphal
16 mins
  -> thanks

agree  Gudrun Wolfrath
25 mins
  -> thank you

agree  Ruth Wöhlk
31 mins
  -> thanks

agree  BrigitteHilgner: "maschinell verpackt". (hygienisch sauber - keine schmuddeligen Finger haben sie angefasst ... ;-))
1 hr
  -> thanks, Brigitte! Dann wäre es aber vielleicht besser "Unter hygienischen Bedingungen verpackt" zu drucken. Normalerweise ist "von Hand verpackt" ja das Qualitätsmerkmal - weil so weniger Leerraum in den Tüten bleibt.

agree  Thayenga: :)
3 hrs
  -> thank you!

agree  Sabine Schlottky
22 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search