do not use this supplement as a substitute for a varied nutrition

German translation: Diese Nahrungsergänzung ist kein Ersatz für eine ausgewogene Ernährung.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:do not use this supplement as a substitute for a varied nutrition
German translation:Diese Nahrungsergänzung ist kein Ersatz für eine ausgewogene Ernährung.
Entered by: Anne Cappel

15:42 Sep 21, 2009
English to German translations [PRO]
Medical - Food & Drink
English term or phrase: do not use this supplement as a substitute for a varied nutrition
It is an information on a etiquette of an energy drink
thiers
Diese Nahrungsergänzung ist kein Ersatz für eine ausgewogene Ernährung.
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-09-21 15:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

siehe z.B.
http://www.momundo.de/az.php?loco=Home&sprache=de

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-09-21 16:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch:
Dieses Nahrungsergänzungsmittel ist kein Ersatz für eine ausgewogene Ernährung.
Selected response from:

Anne Cappel
Local time: 05:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +13Diese Nahrungsergänzung ist kein Ersatz für eine ausgewogene Ernährung.
Anne Cappel


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +13
Diese Nahrungsergänzung ist kein Ersatz für eine ausgewogene Ernährung.


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-09-21 15:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

siehe z.B.
http://www.momundo.de/az.php?loco=Home&sprache=de

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-09-21 16:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch:
Dieses Nahrungsergänzungsmittel ist kein Ersatz für eine ausgewogene Ernährung.

Anne Cappel
Local time: 05:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
3 mins
  -> Danke, Hans!

agree  silvia glatzhofer: "Nahrungsergänzungsmittel" würd ich sagen
10 mins
  -> Danke, Silvia.

agree  Sven Schröder
11 mins
  -> Besten Dank!

agree  Dr. Johanna Schmitt: mit Silvia
13 mins
  -> Vielen Dank!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
15 mins
  -> Danke, Harald.

agree  Lieselotte Kleinhans
1 hr
  -> Besten Dank!

agree  Katja Schoone: ausgewogene oder abwechslungsreiche, ja
1 hr
  -> Danke, Katja.

agree  Rolf Keiser: perfect!
1 hr
  -> Vielen Dank, Goldcoaster.

agree  Dr. Cornelia Schmutzler: Würde auch "Nahrungergänzungsmittel" vorziehen.
1 hr
  -> Besten Dank!

agree  Maria Simmen: Nahrungsergänzungsmittel
2 hrs
  -> Besten Dank, Maria.

agree  robin25
4 hrs
  -> Vielen Dank, robin25.

agree  Translation-Pro
6 hrs
  -> Danke, Translation-Pro

agree  Blaess
1 day 5 hrs
  -> Danke, Blaess.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search