snack food

German translation: Knabbereien

05:12 May 10, 2009
English to German translations [Non-PRO]
Food & Drink
English term or phrase: snack food
snack food, for example potato crisps.
Yuu Andou
Local time: 20:20
German translation:Knabbereien
Explanation:
Ich meine, man sagt auch 'Snacks'.
Selected response from:

AnneMarieG
France
Local time: 13:20
Grading comment
Danke prima, Frau amgtraduction!

Ich wuensche ein schoenes Wochenende.

Gruess aus Japan
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12Knabbereien
AnneMarieG
3 +1Imbiss
Adriana Sandru


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Imbiss


Explanation:
Vielleicht "Imbiss"
Siehe hier: http://www.dictionarist.com/wasist/imbiss

Adriana Sandru
Local time: 13:20
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  eva maria bettin: Imbiss ist fuer mich immer noch "Currywurst mit pommes"- oder ein knackfrischer Schuebling..(nach denen ich mich sehne!)
1 hr

agree  Thomas Pfann: Kommt wohl auf den Kontext an. Wenn es wirklich nur um Chips und Erdnüsschen geht, klänge 'Imbiss' nach zu viel. Wenn es eher in Richtung kaltes Buffet geht ('finger food', Kanapees usw. auf der Party oder im Meeting), fände ich 'Imbiss' sehr passend.
11 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
Knabbereien


Explanation:
Ich meine, man sagt auch 'Snacks'.


    Reference: http://www.swr.de/buffet/ratgeber/-/id=4116004/nid=4116004/d...
AnneMarieG
France
Local time: 13:20
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Grading comment
Danke prima, Frau amgtraduction!

Ich wuensche ein schoenes Wochenende.

Gruess aus Japan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eva maria bettin: Klar sagt man heute Snacks. Fuer di Jungen mit ihren Schlabberhosen heute ist "snack" angesagt
1 hr
  -> Danke!

agree  Christina Bergmann: Für mich klingt Snacks komischerweise weniger umgangssprachlich als Knabbereien. Es kommt halt mal wieder auf den Kontext an.
1 hr
  -> Danke!

agree  BrigitteHilgner: "Knabbergebäck"; "Knabbereien" würde ich nicht sagen.
1 hr
  -> Knabbergebäck finde ich gut! Wenn es nur Chips sind und Bretzeln.

agree  Liala Stieglitz (X): "Snacks" ist wohl rübergeschwappt, aber "Knabberei/en" wird auch von meinen Kindern benutzt.
1 hr
  -> Danke!

agree  Edith Kelly: Snacks
2 hrs
  -> Danke!

agree  Christian Muhm
2 hrs
  -> Danke!

agree  Anja C.: Snacks / Knabbereien / Knabbergebäck (und als Untergruppe: Salzgebäck)- alles üblich
2 hrs
  -> Danke Anja!

agree  Kay Barbara
6 hrs
  -> Danke!

agree  Rolf Keiser
8 hrs
  -> Danke!

agree  BirgitBerlin
8 hrs
  -> Danke!

agree  Dominika Czembor
9 hrs
  -> Danke!

agree  Thomas Pfann: 'Snacks' finde ich fast am besten, da es m.E. am meisten beinhaltet. 'Knabbereien' ist zwar auch schön, aber z.B. ein Schokoriegel oder eine Banane wären für mich zwar auch ein Snack, aber keine Knabberei. 'Knabbergebäck' wäre wohl viel zu eng gefasst.
10 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search