shall vest

German translation: soll anheimfallen > unverfallbar (erdient) werden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shall vest
German translation:soll anheimfallen > unverfallbar (erdient) werden
Entered by: Adrian MM.

09:19 Nov 14, 2019
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Share Agreement
English term or phrase: shall vest
Hey there,

I need your help with the translation of the term vest, shall vest or vested. Please check my translation and kindly provide comments.

Thanks!

At the Closing, by virtue of the Transactions and without any action on the part of the holders thereof, each Company Option that is outstanding and unexercised as of immediately prior to the Closing, whether or not then vested or exercisable, shall vest (to the extent then-unvested),(calculated as the Parent Trading Price multiplied by the Stock Award Exchange Ratio)

Beim Abschluss der Transaktion und ohne eine Handlung seitens der Inhaber dieser Vereinbarung, muss jede Unternehmensoption, die ab unmittelbar vor dem Abschluss fällig oder unausgeübt wird, ob zu diesem Zeitpunkt ausgeübt oder ausübbar ist, übertragen werden (soweit nicht ausübbar) (kalkuliert als Börsenpreis des Mutterkonzerns multipliziert mit dem Aktienzuteilungsumtauschverhältnis).
Dominika Zdrodowski
Germany
Local time: 23:17
soll anheimfallen > unverfallbar werden
Explanation:
A few ideas: > >

Beim Abschluss der Transaktion > des Geschäfts > und ohne (eine) > jede > Handlung seitens der Inhaber > Träger > dieser Vereinbarung, muss > soll > jede>s> Unternehmensoption>recht>, die >das> ab unmittelbar vor dem Abschluss fällig oder unausgeübt wird, ob zu diesem Zeitpunkt ausgeübt > unverfallbar/ anheimgefallen > oder ausübbar ist, übertragen werden > anheimfallen > (soweit nicht ausübbar > unverfallbar >) (kalkuliert costed? > berechnet > als Börsenpreis des Mutterkonzerns multipliziert mit dem Aktienzuteilungsumtauschverhältnis).

Otherwise, the vest: (DEU) das Unterhemd (AUT) das Laibl.

Prosze barzo!

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2019-11-14 10:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

AUT: das Laiberl....

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-11-14 16:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

alt. auch für un/vested > nicht / erdient https://www.roedl.de/themen/mitarbeiterbindung/bilanzierung-...
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
Thanks, that was very useful
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2soll anheimfallen > unverfallbar werden
Adrian MM.


Discussion entries: 3





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
soll anheimfallen > unverfallbar werden


Explanation:
A few ideas: > >

Beim Abschluss der Transaktion > des Geschäfts > und ohne (eine) > jede > Handlung seitens der Inhaber > Träger > dieser Vereinbarung, muss > soll > jede>s> Unternehmensoption>recht>, die >das> ab unmittelbar vor dem Abschluss fällig oder unausgeübt wird, ob zu diesem Zeitpunkt ausgeübt > unverfallbar/ anheimgefallen > oder ausübbar ist, übertragen werden > anheimfallen > (soweit nicht ausübbar > unverfallbar >) (kalkuliert costed? > berechnet > als Börsenpreis des Mutterkonzerns multipliziert mit dem Aktienzuteilungsumtauschverhältnis).

Otherwise, the vest: (DEU) das Unterhemd (AUT) das Laibl.

Prosze barzo!

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2019-11-14 10:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

AUT: das Laiberl....

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-11-14 16:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

alt. auch für un/vested > nicht / erdient https://www.roedl.de/themen/mitarbeiterbindung/bilanzierung-...

Example sentence(s):
  • Die *Unverfallbarkeit* der Betriebsrente verliert ihre Gültigkeit auch nicht, wenn zwischen Teilzeit- und Vollzeitbeschäftigungen gewechselt wird oder es sich um eine geringfügige Beschäftigung handelt.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english-to-german/computers-system...
    Reference: http://www.duden.de/rechtschreibung/anheimfallen
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thanks, that was very useful
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search