15:41 Jan 2, 2019 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Vertrag über Online-Zahlungsdienste | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 10:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Dauer der Auftragsabwicklung |
| ||
4 | Erfüllungsgeschwindigkeit |
| ||
2 +1 | Transaktionsdauer |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Dauer der Auftragsabwicklung Explanation: "Fulfillment" wäre die Auftragsabwicklung, demnach entspräche "(order) fulfillment time" der Auftragsabwicklungsdauer. "Speed of spending" steht im Englischen offenbar als Synonym für "fulfillment time", ist allerdings m. E. irreführend, denn hier geht es doch wohl um den Zeitraum bis zur Auslieferung der Waren bzw. vollständigen Erbringung der Leistungen. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-01-02 17:30:32 GMT) -------------------------------------------------- Genauer: ... um den Zeitraum von der Zahlung bis zur Auslieferung der Waren bzw. vollständigen Erbringung der Leistungen. |
| |
Grading comment
| ||