trillion

German translation: Billion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trillion
German translation:Billion
Entered by: Klaus Urban

20:27 Jan 26, 2018
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Aktienindizes
English term or phrase: trillion
Es geht um einen Newsletter an die Mitglieder eines Online-Forums für Trading und Investieren, konkret um eine Beschreibung des französischen Aktienindex CAC. Im Abschnitt "History of FRA40" heißt es:

"The index reached an all-time high of more than 6,000 points in the year 2000, but later crashed as part of the burst of the dot com bubble.

In the latter half of the second decade of the 21st century, it reached an overall market cap of more than 1.2 ***trillion*** Euros."

"billion" übersetze ich immer mit "Milliarden".
Sind "trillion" nun "Billionen" oder "Trillionen"?

Bin für Hilfe dankbar.
Klaus Urban
Local time: 10:28
Billion
Explanation:
Ja, one trillion ist eine Billion.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-01-26 20:37:18 GMT)
--------------------------------------------------

"Eine Trillion (dt.) entspricht in US-amerikanischer Sprache der "quintillion". Das am. trillion hingegen entspricht der deutschen Billion."

https://de.wikipedia.org/wiki/Trillion
Selected response from:

MoSpa
Germany
Local time: 10:28
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Billion
MoSpa
Summary of reference entries provided
Wendy Streitparth

Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Billion


Explanation:
Ja, one trillion ist eine Billion.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-01-26 20:37:18 GMT)
--------------------------------------------------

"Eine Trillion (dt.) entspricht in US-amerikanischer Sprache der "quintillion". Das am. trillion hingegen entspricht der deutschen Billion."

https://de.wikipedia.org/wiki/Trillion

MoSpa
Germany
Local time: 10:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke, Matthias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone
48 mins

agree  Marion Hallouet
15 hrs

agree  Steffen Walter
19 hrs

agree  Diana Obermeyer: English doesn’t have the “arde” step. It’s thousands – millions – billions - trillions. In German, it’s Tausende – Millionen – Milliarden – Billionen – Billiarden – Trillionen. Dann jeweils die 4. Größenordnung.
2 days 14 hrs

agree  Dorothee Rault (Witt)
3 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


29 mins
Reference

Reference information:
Also, wenn man Wikipedia Glauben schenken darf::

Das Wort Trillion (Abkürzung: Trill.) ist das Zahlwort für die Zahl 1.000.000.000.000.000.000 = 10 hoch 18, also die dritte Potenz von einer Million, daher die Vorsilbe tri.
https://de.wikipedia.org/wiki/Trillion

Der Zahlenname Billion steht im deutschen Sprachgebrauch für die Zahl 1000 Milliarden oder 1.000.000.000.000 = 10 hoch12
https://de.wikipedia.org/wiki/Billion

Das Wort Billiarde (Abkürzung: Brd.) ist das Zahlwort für die Zahl 1.000.000.000.000.000= 10 hoch
https://de.wikipedia.org/wiki/Billiarde15.

Das Wort Milliarde (Abkürzung: Mrd., Md. und Mia.) ist das Zahlwort für die Zahl 1.000.000.000 = 10 hoch 9.
https://de.wikipedia.org/wiki/Milliarde

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2018-01-26 21:02:04 GMT)
--------------------------------------------------

Bei BillIarde soll es '10 hoch 15" heißen.


--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2018-01-26 21:04:29 GMT)
--------------------------------------------------

Hängt alles aber davon ab, ob es ein amerikanischen od. BE Text ist!
Siehe: http://mathworld.wolfram.com/LargeNumber.html

Wendy Streitparth
Germany
Native speaker of: English
PRO pts in category: 70

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Björn Vrooman: There no longer is a BE/AE difference, Wendy. Please see the d-box here (my reply to Brigitte): https://www.proz.com/kudoz/german_to_english/economics/61992...
39 mins
neutral  Kay-Viktor Stegemann: In diesem Fall muss man nicht wissen, ob AE oder BE. Eine Marktkapitalisierung von 10 hoch 18 gibt es auf der ganzen Welt nicht, 10 hoch 12 ist realistisch.
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search